2 Timóteo 3

Al Kuruŋyen Mere Igiŋ (DAH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Goyenpoga gayenter mat kuŋ nalu funaŋ beleŋ heŋ hikeb mata buluŋ kurayen kurayen forok yeke mata gote kanduk karkuwaŋ karkuwaŋ gore heŋ heŋniniŋ buluŋ wor po yirde hinayiŋ. Niŋgeb nalu gwahade forok yeŋ hinayiŋ goyen nurdeya ga hayiŋ.
1 Lembre disto: nos últimos dias haverá tempos difíceis.
2 Be, mata buluŋ gobe gahade: alya bereyabe yiŋgeŋ ge po nurdeb hora yad yad niŋ po dufay kuruŋ heŋ hinayiŋ. Irde ne epte yeŋ nurdeb Al Kuruŋya kadomya palap ma yirde nanyaŋ yirde teŋ hinayiŋ. Irde naniŋya miliŋyat mere ma gama irde hinayiŋ. Irde al kura beleŋ faraŋ yurde hinayiŋ gega, goke igiŋ ma nurd yuneŋ hinayiŋ. Irde megen niŋ mata wukkeŋ moŋ goyen po gama irde hinayiŋ.
2 Pois muitos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, vaidosos, xingadores, ingratos, desobedientes aos seus pais e não terão respeito pela religião.
3 Irde al hoyaŋ niŋ amaŋeŋ ma nurde hinayiŋ, al kura buluŋ yirtiŋ goyen halde ma yuneŋ hinayiŋ, irde mere buluŋ mat yirde hinayiŋ. Irde uliŋde po amaŋ hetek dufay epte ma fole irtek hinayiŋ, irde beremya dirŋeŋ weŋ yagoya gasa yirde buluŋ po yirde hinayiŋ. Irde mata igiŋ niŋbe amaŋeŋ ma po nurdeb
3 Não terão amor pelos outros e serão duros, caluniadores, incapazes de se controlarem, violentos e inimigos do bem.
4 yiŋgeŋ igiŋ heŋ heŋ ge po nurde al usi yirde hinayiŋ. Irde kame kanduk forok yetek goyen ma keneŋya mali ga lawlaw yeŋ hinayiŋ. Irde usi dufay go gama irdeb dufaymiŋbe Al Kuruŋ gama irtiŋeŋbe uliŋde po amaŋ hetek mata buluŋ po gama irde hinayiŋ.
4 Serão traidores, atrevidos e cheios de orgulho. Amarão mais os prazeres do que a Deus;
5 Al gwahade gobe hende hendem po Al Kuruŋ palap irde hinayiŋ geb, biŋde mat fudinde palap ird ird mata gote igineŋbe hubu wor po. Mel gobe hende hendem po Al Kuruŋ palap irde haŋ. Niŋgeb mata gwahade teŋ haŋ mar gobe yilwa yirde hoyaŋ muŋ po pat yeŋ hayiŋ.
5 parecerão ser seguidores da nossa religião, mas com as suas ações negarão o verdadeiro poder dela. Fique longe dessa gente!
6 Be, mata buluŋ gwahade teŋ haŋ mar goyen kurabe bere kura dufaymiŋ tareŋ moŋ araŋeŋ mata buluŋde kattek gote yare hurkuŋbe usi yirde biŋ yawarkeb yende yufukde heŋ usi meremiŋ go po gama irde haŋ. Bere gobe mata buluŋmiŋ bikkekbe Yesu beleŋ halde yuntiŋ gega, goyen go keŋkela ma bebak teŋbe gwaha ma dirtiŋ yeŋ kandukŋeŋ wor po nurde haŋyen. Irde mata buluŋ kurayen kurayen gwaha titek moŋ goyen titek yirkeb bada hetek moŋ geb, go po gama yirde haŋyen.
6 Alguns deles entram nas casas e conseguem dominar mulheres fracas, que estão cheias de pecados e que são levadas por todo tipo de desejos.
7 Bere gwahade gob saba hugiŋeŋ nurde haŋyen gega, Al Kuruŋyen mere gote saba fudinde goyen bebak teŋbe go hende tareŋ hetek yara gega, epte moŋ po. Niŋgeb usi saba mar bere buluŋ yirde haŋ goyen yeneŋ yilwa yirde hoyaŋ muŋ po pat yeŋ hayiŋ.
7 São mulheres que estão sempre tentando aprender, mas nunca chegam a conhecer a verdade.
8 Munaŋ usi saba gore bere dufaymiŋ saŋiŋ moŋ goyen buluŋ yirde haŋ mar gobe bikkeŋ Isip niŋ doyaŋ al kuruŋ Fero yufukde heŋbe Fero beleŋ yinke karan mata teŋ hinaryum al irawa Yanisya Yambrisya yara. Irem goreb Al Kuruŋyen mere Mose beleŋ yiriŋ goyen asogo irde hinaryum gwahade goyen po, usi saba mar gobe Yesu niŋ mere yitiŋ gote saba fudinde goyen asogo irde haŋ. Mel gobe Uŋgura beleŋ dufay igiŋ kertek gasuŋbe teŋ pasi. Irde Yesu Kristu niŋ dufaymiŋ tareŋ ma irde haŋ. Niŋgeb Al Kuruŋ beleŋ mel gobe diriŋne weŋ yeŋ ma nurd yuneŋ hi.
8 Assim como Janes e Jambres foram contra Moisés, assim também esses homens são contra a verdade. Eles perderam o juízo e fracassaram na fé.
9 Yanisya Yambrisya beleŋ usi tiyaryum goyen kawan forok yeke al nurd pasi hekeb meremiŋ kuruŋ ma hiriŋ gwahade goyen po, mel goreb alya bereya usi yirde buluŋ yirde haŋ gega, al budam bebak teŋbe gama ma yirkeb usi meremiŋ gobe kuruŋ ma hiyyeŋ.
9 Mas não irão longe, pois todos verão como eles são tolos. Foi isso que aconteceu com Janes e Jambres.
10 Be, ne beleŋ al saba dahade yirde mata dahade teŋ himyen, irde dufayne dahade kerde Al Kuruŋyen meteŋ teŋ himyen goyen keŋkela nurde ha gogo. Nebe Al Kuruŋ niŋ hekkeŋ nurde himyen, irde al kura matamiŋ igiŋ hewoŋ yeŋ doyaŋ heŋ heŋ ge piŋeŋ ma heŋ himyen. Irde alya bereya goke amaŋeŋ nurde yuneŋ himyen. Irde kanduk forok yeke goke mukku ma teŋ goya goya tareŋ po heŋ himyen.
10 Mas você tem seguido os meus ensinamentos, a minha maneira de agir e o propósito que tenho na minha vida. E tem seguido também a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 Nebe al beleŋ buluŋ buluŋ nirde hike kanduk yeneŋ himyen gobe wawuŋ uŋkureŋ po moŋ. Antiok, Aikoniamyabe Listra taunya bana goŋ hinhemyabe ne ulner kanduk budam forok yamiŋ. Goyenterbe goŋ niŋ al beleŋ Yesu niŋ yitiŋ mere goke igiŋ ma nurde buluŋ buluŋ nirke goŋ heŋ heŋ niŋ meteŋeŋ wor po nirde hinhin. Gega goke mukku ma teŋ goya goya saŋiŋ po heŋ hinhem. Goŋ heŋ meteŋbe teŋ hinhem po. Irkeb Al Kuruŋ beleŋ kanduk yeneŋ himeke neneŋbe faraŋ nurke gago hime.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos. Você sabe tudo o que me aconteceu nas cidades de Antioquia, de Icônio e de Listra. Que terríveis perseguições eu sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 Fudinde wor po, Yesu Kristuya awalikde po heŋ mata huwak po titek nurde haŋ mar kuruŋ gobe mata goke igiŋ ma nurde haŋ mar beleŋ asogo yirde buluŋ buluŋ yirke kanduk kuruŋ yeneŋ hinayiŋ.
12 Todos os que querem viver a vida cristã unidos com Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Munaŋ mata buluŋ teŋ al usi yirde haŋ mar gobe mata buluŋ po teŋ kuŋ kuŋbe buluŋ wor po henayiŋ. Mel gobe Uŋgura beleŋ lom yirke mata buluŋde katnayiŋ. Goyenbe igiŋ hite yeŋ nurdeb al hoyaŋ saba igiŋ mat yirhet yeŋ buluŋ mat saba yirke al hoyaŋ goyen manaŋ buluŋde katnayiŋ.
13 Porém as pessoas más e fingidas irão de mal a pior, enganando e sendo enganadas.
14 — ausente —
14 Quanto a você, continue firme nas verdades que aprendeu e em que creu de todo o coração. Você sabe quem foram os seus mestres na fé cristã.
15 — ausente —
15 E, desde menino, você conhece as Escrituras Sagradas , as quais lhe podem dar a sabedoria que leva à salvação, por meio da fé em Cristo Jesus.
16 Al Kuruŋyen mere asaŋde katiŋ gobe tumŋaŋ Al Kuruŋ beleŋ bikkeŋ meteŋ marmiŋ ketal yurke asaŋde kayamiŋ geb tonŋeŋ yaŋ. Niŋgeb al kura beleŋ kapyaŋ hekeb mata damiŋbe fudinde goyen mere gore saba yirde mata buluŋmiŋ yikala yirke bebak teŋbe yubul teŋ haŋyen. Irde mere gore Al Kuruŋ diliŋde mata huwakbe gogo yeŋ yikala yirde hi.
16 Pois toda a Escritura Sagrada é inspirada por Deus e é útil para ensinar a verdade, condenar o erro, corrigir as faltas e ensinar a maneira certa de viver.
17 Niŋgeb Al Kuruŋyen alya bereyabe Al Kuruŋyen mere beleŋ ep yirtiŋ hinayiŋ. Gogab meteŋ kurayen kurayen Al Kuruŋ diliŋde igiŋ gobe igiŋ ala po teŋ hinayiŋ.
17 E isso para que o servo de Deus esteja completamente preparado e pronto para fazer todo tipo de boas ações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.