2 Coríntios 8
Al Kuruŋyen Mere Igiŋ (DAH) vs BKJ
1 Be, kadne yago, neŋbe Al Kuruŋ beleŋ Yesuyen alya bereya Masedonia naŋa bana haŋ goyen buniŋeŋ yirde igiŋ igiŋ yirtiŋ goyen deŋ nurwoŋ yeŋ nurde momoŋ dirniŋ tihit.
1 Além disso, irmãos, vos fazemos conhecer a graça de Deus concedida às igrejas da Macedônia;
2 Mel gobe kanduk kuruŋ wor po bana hinhan, irde det miŋmoŋ wor po gega, al hoyaŋ gwahade hinhan mar goyen keŋkela wor po faraŋ yurde hinhan.
2 como em grande prova de aflição, a abundância de sua alegria e sua profunda pobreza abundou em riquezas da sua liberalidade.
3 Fudinde, mel gobe det yuntek kura hikeb tumiŋ yuneŋ hinhan. Goyenbe go muŋ po moŋ. Epte ma faraŋ yurtek goyen wor daha mat kura faraŋ yurniŋ yeŋ kurut wor po yeŋ hinhan. Ga dineŋ hime gabe fudinde dineŋ hime. Mel gobe dufaymiŋde wilakŋeŋ nurdeb
3 Porque do seu poder, eu dou testemunho, sim, além do seu poder, eles estavam dispostos de si mesmos;
4 Al Kuruŋyen alya bereya det niŋ amu heŋ haŋ mar faraŋ yurd yurd goke ug po gusuŋaŋ diramiŋ. Al faraŋ yurd yurd mata gobe Al Kuruŋ diliŋde mata igiŋ wor po yeŋ nurdeb neŋ beleŋ ok yineŋ yineŋ ge gusuŋaŋ diramiŋ.
4 orando com muitas súplicas, que recebêssemos o dom, e assumíssemos a comunhão da ministração para com os santos.
5 Irkeb dufayniniŋdebe mel goyen al hoyaŋ faraŋ yurniŋ yeŋ hora daw yunnayiŋ yeŋ ok yintiriŋ. Gega mel gobe neŋ nurde hinhet goyen fole irdeb igiŋ wor po tiyamiŋ. Meheŋde wor pobe, “Neŋbe Al Kuruŋyen,” yeŋbe yiŋgeŋ wa Al Kuruŋ unamiŋ. Irde gab Al Kuruŋyen dufay gama irdeb, “Neŋbe Yesuyen mere basaŋ marte yufukde hitek,” yamiŋ.
5 E isso eles fizeram, não como nós esperávamos, mas primeiramente a si mesmos se deram ao Senhor, e a nós, pela vontade de Deus.
6 Goke teŋ neŋbe Taitus beleŋ deŋ hitte kuŋ al faraŋ yurd yurd niŋ hora gabu ird ird meteŋ bikkeŋ miŋ uryiŋ goyen deŋya heŋ pasi irnayiŋ ineŋbe hulyaŋ irtiriŋ.
6 De tal modo desejamos que Tito, assim como havia começado, ele também terminasse em vós esta graça.
7 Deŋ mata teŋ haŋyen kuruŋ gobe igiŋ wor po. Al Kuruŋ niŋ hekkeŋ nurd nurdya meremiŋ tagal tagalya dufaymiŋ bebak teŋ teŋya goyen igiŋ wor po teŋ haŋyen. Irde meteŋmiŋ keŋkela po titek dufaytiŋ manaŋ kuruŋ wor po. Irde neŋ ge amaŋeŋ nurd nurd manaŋ kuruŋ wor po yeŋ deneŋ hityen. Deŋbe gwahade geb, det kuraŋ amu heŋ haŋ mar faraŋ yurd yurd mata goyen manaŋ keŋkela wor po teŋ hinayiŋ.
7 Portanto, assim como abundais em todas as coisas, em fé, e em palavra, e em conhecimento, e em toda a diligência, e em vosso amor para conosco, veja para que abundeis nesta graça também.
8 Ga dineŋ hime gabe gwaha tinaŋ yeŋ ma dineŋ hime. Gwahade yarabe al hoyaŋ mata igiŋ teŋ haŋ goyen bebak dirmeke nurde gama irnayiŋ ma wasak tinayiŋ goyen nureŋ yeŋbe gago momoŋ dirde hime. Gogab deŋ beleŋ fudinde al hoyaŋ niŋ amaŋeŋ nurde haŋ ma dahade goyen bebak tiyeŋ.
8 Eu não falo como mandamento, mas por ocasião da presteza dos outros, e para provar a sinceridade de vosso amor.
9 Ga dineŋ hime gabe Doyaŋ Al Kuruŋniniŋ Yesu Kristu beleŋ buniŋeŋ dirde igiŋ igiŋ dirde hiyen goyen deŋbe nurde haŋ geb, gago dineŋ hime. Yeŋbe det kuruŋ gate miŋ al gega, deŋ ge teŋ detmiŋ kuruŋ goyen yubul teŋ al siksukŋeŋ yara hiriŋ. Gogab Al Kuruŋ diliŋde det kuruŋ gote miŋ mar henayiŋ.
9 Porque vós conheceis a graça de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual, embora fosse rico, por causa de vós tornou-se pobre; para que pela sua pobreza, fôsseis ricos.
10 Niŋgeb al hoyaŋ faraŋ yurd yurd mata goyen daha mat tinayiŋbe igiŋ yeŋ goke momoŋ direŋ tihim. Be, dama kuŋ imoyenterbe deŋ wa al faraŋ yurd yurd niŋ nuramiŋ. Irde deŋ wa al faraŋ yurd yurd meteŋ goyen miŋ uramiŋ.
10 E nisto eu dou o meu conselho; porque isto é conveniente para vós que começastes há um ano, não só a fazê-lo, senão também a desejar fazê-lo.
11 Niŋgeb gayenter faraŋ yurd yurd meteŋ gobe pasi irnayiŋ. Haŋkapya al faraŋ yurd yurd meteŋ niŋ wilakŋeŋ nuramiŋ gwahade po meteŋ goyen pasi irnayiŋ. Dettiŋ dahade kura hike yeneŋbe go po yade gore faraŋ yurnayiŋ.
11 Agora, porém, completai o já começado, para que, assim como houve prontidão de vontade, haja também a realização, segundo o que tendes.
12 Gwaha tinayiŋ dineŋ hime gobe samuŋtiŋ dahade haŋ goyen wilakŋeŋ nurdeb al faraŋ yurnayiŋbe Al Kuruŋ beleŋ goke amaŋeŋ nuryeŋ geb, gago dineŋ hime. Samuŋtiŋ budam kenem budam yunayiŋ, munaŋ budam moŋ kenem gwahade po al faraŋ yurnayiŋbe irawakde Al Kuruŋ beleŋ goke amaŋeŋ nuryeŋ.
12 Porque, se há primeiro uma mente disposta, ela é aceita segundo o que um homem tem, e não segundo o que ele não tem.
13 — ausente —
13 Mas, não digo isto para que os outros homens sejam aliviados, e vós sobrecarregados,
14 — ausente —
14 mas para igualdade; para que neste tempo presente, a vossa abundância possa suprir a falta deles, para que também a sua abundância supra a vossa falta, e haja igualdade;
15 Go mata goke teŋbe Al Kuruŋyen asaŋde gahade katiŋ hi:
15 como está escrito: O que muito colheu não teve sobras; e o que pouco colheu, não teve falta.
16 Be, ne beleŋ deŋ ge dufay heŋ himyen gwahade po, Al Kuruŋ beleŋ dufay goyen go po Taitus biŋde kiryiŋ goke Al Kuruŋ igiŋ nurd uneŋ hime.
16 Mas, graças a Deus, que pôs o mesmo cuidado sincero no coração de Tito por vós.
17 Gobe neŋ beleŋ hulyaŋ irtiŋ goyen igiŋ ireŋ dinuŋ, irde deŋ hitte kuŋ kuŋ niŋ wilakŋeŋ po nurde dufaymiŋ saŋiŋ po kerde deŋ hitte kweŋ dinuŋ geb, goke Al Kuruŋ igiŋ nurd uneŋ hime.
17 Porque, de fato, ele aceitou a exortação; mas sendo muito prestativo, voluntariamente partiu para vós.
18 Irde yeŋ kuyeŋ goyenter kadniniŋ kura teŋ kerteke Taitusya tumŋaŋ kuriryeŋ. Kadniniŋ gobe Yesu niŋ yitiŋ mere igiŋ goke meteŋ keŋkela teŋ hike Yesuyen alya bereya sios beleŋ turuŋ irde haŋyen.
18 E nós enviamos com ele o irmão, cujo louvor no evangelho está presente em todas as igrejas;
19 Goyenbe go muŋ po moŋ. Al gobe neŋ beleŋ al hoyaŋ faraŋ yurd yurd niŋ sios beleŋ hora gabu irtiŋ goyen yukuŋ yuneŋ yuneŋ meteŋ tiniŋ titeke sios gore deŋya kuŋ hitek albe gago yeŋ basiŋa iramiŋ geb, neŋya kuŋ hityen. Be, hora gabu irtiŋ goyen yukuŋ yuneŋ yuneŋ meteŋ gobe Doyaŋ Al Kuruŋ deŋem turŋuŋ yaŋ irniŋ yeŋbe meteŋ go teŋ hityen. Irde al faraŋ yurd yurd dufay niŋ tareŋ po heŋ hityen goyen al yikala yirniŋ yeŋbe gogo meteŋ go teŋ hityen.
19 e não só isto, mas foi também escolhido pelas igrejas para viajar conosco nesta graça, que é ministrada por nós para glória do mesmo Senhor, e declaração de sua mente disposta;
20 — ausente —
20 evitando isto, que algum homem nos culpe por esta abundância, que é ministrada por nós;
21 — ausente —
21 porque temos em mente as coisas honestas não só à vista do Senhor, mas também à vista dos homens.
22 Be, Taitusya al goya kureŋ tikeyabe kadniniŋ hoyaŋ kura irem goya tumŋaŋ kunayiŋ. Al gobe al faraŋ yurd yurd niŋ dufay kuruŋ po heŋ hiyen gobe beleŋ hoyaŋ mat hoyaŋ mat keneŋ bebak teŋbe fudinde teŋ hi yeŋ nurde hityen. Irde deŋ beleŋ al faraŋ yurd yurd meteŋ goyen fudinde teŋ hinayiŋ yeŋ nurdeb deŋya heŋ meteŋ go timewoŋ wor po yeŋ nurde hi.
22 E nós enviamos com ele nosso irmão, o qual muitas vezes já provamos ser diligente em muitas coisas, mas agora muito mais diligente, pela grande confiança que eu tenho em vós.
23 Be, Taitusbe deŋ ge teŋ meteŋ kadne hiriŋ. Yeŋbe neya heŋ meteŋ teŋ har. Irde kadniniŋ irawa kura Taitusya irde deŋ hitte kuriryeŋ gobe gar niŋ Yesuyen alya bereya gor kutiŋ yarabe al iraw gogo kuŋ Yesu Kristu turuŋ irtek meteŋ teŋ hiriryeŋ.
23 Se qualquer um inquirir de Tito, ele é meu companheiro e colaborador, para convosco; ou se os nossos irmãos forem inquiridos, eles são os mensageiros das igrejas e a glória de Cristo.
24 Niŋgeb deŋ beleŋ al hoyaŋ niŋ amaŋeŋ nurde faraŋ yurde haŋ goyen mel karwo goyen yikala yirnayiŋ. Irke deŋ ge turuŋ turuŋ teŋ hityen goyen dahade niŋ gwaha teŋ hityen goyen keneŋ bebak tinayiŋ. Irkeb Yesuyen alya bereya kuruŋ gayen tumŋaŋ nurnayiŋ.
24 Portanto, mostrai-lhes, e perante as igrejas, a prova do vosso amor e da nossa glória em seu favor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.