2 Coríntios 6
Al Kuruŋyen Mere Igiŋ (DAH) vs NVT
1 Irde Al Kuruŋ beleŋ buniŋeŋ dirde igiŋ igiŋ dirde hiyen goyen det titmiŋeŋ kura yeŋ ma nurde hinayiŋ. Neŋbe Al Kuruŋyen meteŋ mar kadtiŋ geb, gago mere tareŋ po dirde hite.
1 Como cooperadores de Deus, suplicamos a vocês que não recebam em vão a graça de Deus.
2 Goke teŋbe Al Kuruŋ beleŋ asaŋmiŋde gahade yiriŋ:
2 Pois Deus diz: “No tempo certo, eu o ouvi; no dia da salvação, eu lhe dei socorro”. De fato, agora é o “tempo certo”. Hoje é o dia da salvação!
3 Be, neŋbe al kura Al Kuruŋ gama irniŋ yekeb beleŋmiŋ pet pet ma teŋ hityen. Gogab al kura beleŋ meteŋniniŋ ge ulniniŋde merem yaŋ ma dirnayiŋ.
3 Vivemos de forma que ninguém tropece por nossa causa, nem tenha motivo para criticar nosso ministério.
4 Gwaha titŋeŋbe mata teŋ hityen goreb neŋ gayen Al Kuruŋyen meteŋ mar yeŋ kawan irde haŋ. Mata teŋ hityen gobe gahade: kanduk yeneŋ mukku ma teŋ goya goya tareŋ po heŋ hityen. Neŋbe kanduk karkuwaŋ kurayen kurayen bana hityen.
4 Em tudo que fazemos, mostramos que somos verdadeiros servos de Deus. Suportamos pacientemente aflições, privações e calamidades de todo tipo.
5 Kurareb muduneŋ hinhan, koyare derde hinhan. Irde kurareb al gabu irde buluŋ buluŋ dirde hinhan. Be, kurarebe meteŋ saŋiŋ po teŋ wawuŋ ma ferde hinhet. Irde biŋge kamde hinhet.
5 Fomos espancados e encarcerados, enfrentamos multidões furiosas, trabalhamos até a exaustão, suportamos noites sem dormir e passamos fome.
6 Neŋbe Al Kuruŋ diliŋde mata wukkek po teŋ hityen, Al Kuruŋ keŋkela nurd uneŋ yeŋya awalikde hityen, al kura matamiŋ igiŋ hewoŋ yeŋ doyaŋ heŋ heŋ ge piŋeŋ ma heŋ hityen, al hoyaŋ igiŋ igiŋ yirde hityen. Irde Holi Spiritya heŋ bininiŋde mat fudinde wor po al hoyaŋ niŋ amaŋeŋ nurd yuneŋ hityen.
6 Mostramos quem somos por nossa pureza, nosso entendimento, nossa paciência e nossa bondade, pelo Espírito Santo que vive em nós e por nosso amor sincero.
7 Irde mere fudinde po tagalde hityen, irde Al Kuruŋyen tareŋde meteŋ teŋ hityen. Irde asogoniniŋ uŋguraya fuleŋa teŋ teŋ ge fuleŋare niŋ bidila yara mata huwak goyen tareŋ po yanarde hityen. Hanniniŋ yase beleŋ po moŋ, tapa beleŋ manaŋ yanarde hityen.
7 Proclamamos a verdade fielmente, e o poder de Deus opera em nós. Usamos as armas da justiça, com a mão direita para atacar e com a mão esquerda para defender.
8 Be, al kurabe deŋniniŋ turŋuŋ yaŋ dirde, kurabe ulniniŋde merem yaŋ dirde haŋyen. Irde al kurabe neŋ ge buluŋ mat tagalde haŋyen, kurabe igiŋ mat tagalde haŋyen. Be, al kura beleŋ neŋbe usi mar dineŋ haŋyen gega, neŋbe mere fudinde po teŋ hityen.
8 Servimos quer as pessoas nos honrem, quer nos desprezem, quer nos difamem, quer nos elogiem. Somos chamados de impostores, apesar de sermos honestos.
9 Neŋbe al kura ma nurd duntiŋ yara hityen gega, al budam nurd duneŋ haŋyen. Irde kamtek wor po hityen gega, gago dilniniŋ gergeŋ hite. Irde muduneŋ buluŋ dirde haŋyen gega, kamde ma hityen.
9 Somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem conhecidos. Vivemos à beira da morte, mas ainda estamos vivos. Fomos espancados, mas não mortos.
10 Neŋbe nindigeŋ ge buniŋeŋ nurde hitek yara gega, hugiŋeŋ amaŋ heŋ hityen. Irde neŋbe al siksukŋeŋ deneŋ haŋyen gega, al budam faraŋ yurteke igiŋ heŋ haŋyen. Neŋbe megen niŋ detniniŋ miŋmoŋ hityen gega, Al Kuruŋyen gasuŋde niŋ detbe epte wor po hityen.
10 Nosso coração se entristece, mas sempre temos alegria. Somos pobres, mas enriquecemos a muitos outros. Não possuímos nada e, no entanto, temos tudo.
11 Be, deŋ Korin taunde niŋ mar, deŋ mere dirde heŋyabe mere kura bana ma yerde hityen. Bininiŋdebe deŋ ge po nurde hityen.
11 Queridos coríntios, falamos a vocês com toda honestidade e lhes abrimos o coração.
12 Deŋ ge amaŋeŋ nurd nurd mata gobe bada ma heŋ hityen. Goyenpoga deŋ beleŋ neŋ ge amaŋeŋ nurd nurd mata goyen bada heŋ haŋ.
12 Não falta amor da nossa parte, mas vocês nos negaram seu afeto.
13 Niŋgeb bininiŋde deŋ ge nurde hite gwahade goyen po, deŋ wor bitiŋde mat wor po neŋ ge nurde hinayiŋ. Mere gabe igiŋ bebak tinayiŋ yeŋ al kura urmiŋ bebak titek mat saba iryeŋ go gwahade goyen mere dirde hime.
13 Peço que retribuam esse amor como se fossem meus próprios filhos. Abram o coração para nós!
14 Be, deŋbe Al Kuruŋ niŋ dufaymiŋ saŋiŋ ma irtiŋ marya gabu ma heŋ hinayiŋ. Gobe mata huwakya mata buluŋyabe hoyaŋ hoyaŋ wor po, irde hulsiya kidomaya wor epte ma gabu hiriryeŋ.
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Como pode a justiça ser parceira da maldade? Como pode a luz conviver com as trevas?
15 Irde Yesu Kristuya Satanyabe epte ma awalikde hiriryeŋ. Irde Yesu niŋ dufaymiŋ tareŋ irtiŋ marya al gwaha ma teŋ haŋ maryabe hoyaŋ hoyaŋ wor po.
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o diabo? Como alguém que crê pode se ligar a quem não crê?
16 Irde Al Kuruŋyen ya balemya uŋgura doloŋ yird yird ya goya wor hoyaŋ hoyaŋ wor po geb, gago dineŋ hime. Fudinde, neŋbe Al Kuruŋ gwahader hitiŋ gote ya balem wor po. Goke teŋbe Al Kuruŋ beleŋ asaŋmiŋde gaha yiriŋ:
16 E que união pode haver entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos o templo do Deus vivo. Como ele próprio disse: “Habitarei e andarei no meio deles. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Niŋgeb Doyaŋ Al Kuruŋ beleŋ,
17 Portanto, afastem-se e separem-se deles, diz o Senhor. Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei.
18 “Irdeb nebe Nanatiŋ hemekeb deŋbe urne weŋya werne weŋya henayiŋ.
18 Eu serei seu Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas, diz o Senhor Todo-poderoso”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.