1 Timóteo 4
Al Kuruŋyen Mere Igiŋ (DAH) vs NAA
1 Gega bikkeŋ Holi Spirit beleŋ gaha yiriŋ: “Kame kame Yesu gama irde hinayiŋ mar kurabe Yesu niŋ dufaymiŋ tareŋ irtiŋ goyen tubul teŋbe uŋgurayen usi mere tagalde haŋ marte mere goyen po nurde, sabamiŋ buluŋ goyen po gama irde beleŋ fudinde wor po gobe soŋ henayiŋ,” yeke nurmiriŋ geb, gago mata go forok yekeb neŋ tumŋaŋ bininiŋ bak yaŋ.
1 Ora, o Espírito afirma expressamente que, nos últimos tempos, alguns apostatarão da fé, por obedecerem a espíritos enganadores e a ensinos de demônios,
2 Usi saba mar gobe al uliŋ kamtiŋ kura kak isike ma nuryeŋ go gwahade goyen po, dufay buluŋ beleŋ po uliŋ kuruŋ go mayde pasi hitiŋ geb, usi mere teŋ hinayiŋ goyenbe, igiŋ tihit tihit po teŋ hinayiŋ. Irkeb yeneŋmiŋbe saba fudinde tagalde haŋ yara gega usi teŋ hinayiŋ.
2 pela hipocrisia dos que falam mentiras e que têm a consciência cauterizada,
3 — ausente —
3 que proíbem o casamento e exigem abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos com gratidão pelos que creem e conhecem a verdade.
4 — ausente —
4 Pois tudo o que Deus criou é bom, e, se recebido com gratidão, nada é recusável,
5 — ausente —
5 porque é santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Be, ne beleŋ ginhem kuruŋ gayen basaŋ heŋ Yesu gama irde haŋ mar momoŋ yirayiŋ. Goyenbe gigeŋ wor gwaha teŋ heŋyabe Al Kuruŋ niŋ hekkeŋ nurd nurd mereya saba igiŋ gigeŋ gama irde hayen goya goyen saŋiŋ po yanarde hayiŋ. Gwaha teŋ hayiŋbe Yesu Kristuyen meteŋ al igiŋ hawayiŋ.
6 Expondo estas coisas aos irmãos, você será um bom ministro de Cristo Jesus, alimentado com as palavras da fé e da boa doutrina que você tem seguido.
7 Irde uŋgurayen usi baraŋya megen niŋ baraŋ miŋ miŋmoŋ goyen go ma po yeneŋ hayiŋ. Gwaha titŋeŋbe Al Kuruŋ palap ird ird mata teŋ teŋ niŋ po kurut yeŋ hayiŋ.
7 Mas rejeite as fábulas profanas e de velhas caducas. Exercite-se, pessoalmente, na piedade.
8 Gwaha teŋ hayiŋ gab hayiŋ kuruŋ gobe igiŋ po hayiŋ. Igiŋ heŋ heŋ gobe Al Kuruŋ beleŋ gwaha teŋ hinayiŋ mar yuneŋ yiriŋ gote muruŋgem geb hubu ma hiyyeŋ. Niŋgeb gar ha gayenter, irde kame Al Kuruŋyen gasuŋde hayiŋya wor hubu ma hiyyeŋ. Goyenpoga al megen heŋya darim ugala yirde uliŋde tareŋ po haŋyen gobe hubu hiyyeŋ. Megen gar haŋ gayenter po uliŋde tareŋ hinayiŋ. Gega kamnayiŋbe goyare po tareŋ gobe hubu hiyyeŋ.
8 Pois o exercício físico tem algum valor, mas a piedade tem valor para tudo, porque tem a promessa da vida que agora é e da que há de vir.
9 — ausente —
9 Fiel é esta palavra e digna de inteira aceitação.
10 — ausente —
10 Pois é para esse fim que trabalhamos e nos esforçamos, porque temos posto a nossa esperança no Deus vivo, Salvador de todos, especialmente dos que creem.
11 Be, mere girde hime kuruŋ gayenbe geya haŋ mar goyen keŋkela po momoŋ yirde saba yirde hayiŋ. Bada ma hawayiŋ.
11 Ordene estas coisas e ensine-as.
12 Irdeb gebe al foŋeŋ gega, goke teŋ al hoyaŋ beleŋ palap ma girtek mata ma teŋ hayiŋ. Niŋgeb mere teŋ hayiŋ, mata teŋ hayiŋ gobe igiŋ mat po teŋ hayiŋ. Irde al hoyaŋ niŋ amaŋeŋ nurde hayiŋ, Al Kuruŋ niŋ bege hekkeŋ po nurde hayiŋ, irde mata huwak buluŋ miŋmoŋ po teŋ hayiŋ. Gogab geya haŋ mar beleŋ mata teŋ hayiŋ goyen geneŋbe yeŋ wor ge po gama girde hinayiŋ.
12 Ninguém o despreze por você ser jovem; pelo contrário, seja um exemplo para os fiéis, na palavra, na conduta, no amor, na fé, na pureza.
13 Munaŋ nebe geya ma har. Goyenpoga gebe Al Kuruŋyen mere kapyaŋ heŋ yuneŋbe mere miŋ keŋkela pitik irde saba yirdeb mere goyen gama yirde hinayiŋ yeŋ tagalde hayiŋ. Irde ne ge hitte kuŋ kuŋ niŋ doyaŋ heŋyabe ginhem gwahade po teŋ hayiŋ. Irkeb kame kuŋ geneŋ.
13 Até a minha chegada, dedique-se à leitura pública das Escrituras, à exortação, ao ensino.
14 Be, Yesu gama irde haŋ marte doyaŋ mar beleŋ ge niŋ Al Kuruŋ gusuŋaŋ irniŋ yeŋ haniŋ yerd gunamiŋyabe Al Kuruŋ beleŋ, “Kame meteŋ gwahade tiyyeŋ,” yekeb basaŋ heŋ momoŋ giramiŋ. Goyenterbe Al Kuruŋ beleŋ meteŋ goke teŋbe saŋiŋ giryiŋ gobe nurde ha gogo. Niŋgeb Holi Spirityen tareŋ ge hitte hi gobe det karim moŋ geb, tareŋmiŋde meteŋ teŋ hayiŋ.
14 Não seja negligente para com o dom que você recebeu, o qual lhe foi dado mediante profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Be, mata gwaha teŋ hayiŋ gineŋ saba girhem kuruŋ gayen piŋeŋ ma hawayiŋ. Hugiŋeŋ gama irde hayiŋ. Gogab heŋ heŋge igiŋ heŋ hiyeŋ goyen keneŋ hinayiŋ.
15 Medite estas coisas e dedique-se a elas, para que o seu progresso seja visto por todos.
16 Mata teŋ hayiŋ, dufay heŋ hayiŋ goyen gwahadeb buluŋ munaŋ gwahadeb igiŋ goyen keŋkela nurde ga teŋ hayiŋ. Irde al saba yirde hayiŋ goyen manaŋ gwahadeb buluŋ munaŋ gwahadeb igiŋ goyen keŋkela nurde ga saba yirde hayiŋ. Hayiŋ kuruŋ gobe gwaha po teŋ hayiŋ. Gogab gigeŋ manaŋ go ma katayiŋ, irde merege nurde haŋ mar manaŋ go ma katnayiŋ.
16 Cuide de você mesmo e da doutrina. Continue nestes deveres, porque, fazendo assim, você salvará tanto a si mesmo como aos que o ouvem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.