1 Timóteo 2
Al Kuruŋyen Mere Igiŋ (DAH) vs NTLH
1 Niŋgeb ginhem gwahade po teŋ heŋyabe ge beleŋ doyaŋ yirde hayen mar goyen Al Kuruŋyen dirŋeŋ weŋbe gwaha mat hinayiŋ yeŋ saba yirde hayiŋ. Saba gobe gahade: Al Kuruŋya mere teŋ teŋ gobe det kuruŋ wor po geb, Al Kuruŋya mere teŋ teŋ mata teŋ hinayiŋ. Irde al kura det kuraŋ kandukŋeŋ nurde hinayiŋ mar niŋ Al Kuruŋ gusuŋaŋ irde hinayiŋ. Irde Al Kuruŋ beleŋ al hoyaŋ manaŋ tumŋaŋ faraŋ yuri yeŋbe Al Kuruŋ mere irde heŋya goke gusuŋaŋ irde hinayiŋ. Gwaha teŋ heŋyabe Al Kuruŋ beleŋ wol heŋ dunyeŋ yeŋ Al Kuruŋ igiŋ nurd uneŋ hinayiŋ.
1 Em primeiro lugar peço que sejam feitos orações, pedidos, súplicas e ações de graças a Deus em favor de todas as pessoas.
2 Al faraŋ yuri yeŋ gusuŋaŋ irde heŋyabe megen niŋ doyaŋ mar karkuwaŋya naŋamde niŋ doyaŋ marya goke biŋ sir ma yeŋ hinayiŋ. Gogab doyaŋ mar gore keŋkela doyaŋ yirke Al Kuruŋ palap irtek mata teŋ diliŋde wukkeŋ heŋ heŋ niŋ kandukŋeŋ ma nurde biŋ kamke igiŋ po hinayiŋ.
2 Orem pelos reis e por todos os outros que têm autoridade, para que possamos viver uma vida calma e pacífica, com dedicação a Deus e respeito aos outros.
3 Neŋ gayen Dumulgaŋ teŋ teŋ Alniniŋ Al Kuruŋ goyen gwahade mere irde hinayiŋbe yeŋ beleŋ igiŋ deneŋ amaŋ heŋ hiyeŋ.
3 Isso é bom, e Deus, o nosso Salvador, gosta disso.
4 Yeŋbe al tumŋaŋ yumulgaŋ timeke mere fudinde goyen keŋkela bebak tiwoŋ yeŋ nurde hi.
4 Ele quer que todos sejam salvos e venham a conhecer a verdade.
5 — ausente —
5 Pois existe um só Deus e uma só pessoa que une Deus com os seres humanos — o ser humano Cristo Jesus,
6 — ausente —
6 que deu a sua vida para que todos fiquem livres dos seus pecados. Esta foi a prova, dada no tempo certo, de que Deus quer que todos sejam salvos.
7 Niŋgeb goyen goke teŋbe Yesu beleŋ, “Ne niŋ tagalde hayiŋ,” nineŋbe mere basaŋ almiŋ niryiŋ. Usi ma girde hime, fudinde wor po gineŋ hime. Nebe Yesu beleŋ, “Yuda mar moŋ al miŋ hoyaŋ goyen saba yirde hike dufaymiŋ Al Kuruŋ niŋ saŋiŋ irde yende mere goyen fudinde yeŋ nurde gama irnayiŋ,” yeŋ basiŋa niryiŋ.
7 E eu fui escolhido como apóstolo e mestre dos não judeus para anunciar a mensagem da fé e da verdade. Eu não estou mentindo; estou dizendo a verdade.
8 Be, mere gabe al diriŋ geya haŋ mar goke po tagaleŋ tihim geb, momoŋ yirayiŋ. Be, go mar gobe hinayiŋ kuruŋ goyenbe Al Kuruŋ mere irdeya ga hinayiŋ. Goyenbe mere irniŋ yeŋbe dufaymiŋ Al Kuruŋ diliŋde wukkeŋ po heŋya mere irde hinayiŋ. Bearar teŋ kadom mohoŋde teŋya Al Kuruŋ mere irde hinayiŋ gobe Al Kuruŋ diliŋde miŋ miŋmoŋ. Goke teŋbe mata buluŋ gwahade gob yubul po teŋ gab Al Kuruŋ mere irde hinayiŋ.
8 Quero que em todos os lugares os homens orem, homens dedicados a Deus; e que, ao orarem, eles levantem as mãos, sem ódio e sem brigas.
9 Be, bere niŋ wor tagaleŋ tihim. Berebe uliŋ umŋa tiniŋ yeŋ goya kalyayya kalyuyya damum hende wor po gore ma umŋa teŋ, amil damum hende wor po ma hor yirde hinayiŋ. Irde umŋa mormok, al dufaymiŋ buluŋ yirtek umŋa goyen ma teŋ hinayiŋ. Tonaŋ wor yentek igiŋ moŋ mat matam matam ma yirde hinayiŋ. Gwahade niŋgeb umŋa tiniŋ yeŋbe umŋa keŋkelak po teŋ hinayiŋ. Irkeb alya bereya beleŋ yeneŋbe bere igiŋ, dufaymiŋ buluŋ moŋ yeŋ nurde yuneŋ hinayiŋ.
9 Quero também que as mulheres sejam sensatas e usem roupas decentes e simples. Que elas se enfeitem, mas não com penteados complicados, nem com joias de ouro ou de pérolas, nem com roupas caras!
10 Niŋgeb Al Kuruŋ palap irde haŋ mar berebe uliŋ umŋa niŋ ug po ma dufay henayiŋ. Gwaha titŋeŋbe mata igiŋ teŋ hinayiŋ. Gobe toneŋ umŋa yirtiŋ yara nurde hime.
10 Que se enfeitem com boas ações, como devem fazer as mulheres que dizem que são dedicadas a Deus!
11 Be, berer saba kurabe gahade: berebe doyaŋ marmiŋ beleŋ saba yirke kakŋar ma teŋ balmiŋ heŋbe gama yirde hinayiŋ.
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda a humildade.
12 Irde alya bereya gabu irde haŋde gor epte ma al saba yirde hinayiŋ. Irde epte ma al doyaŋ yirde hinayiŋ. Bere beleŋ mata gwahade teŋ teŋ gobe ne beleŋ utaŋ yirde hime. Berebe alya bereya gabu irde haŋde gor dufaymiŋde mali mere ma teŋ hinayiŋ, balmiŋ po hinayiŋ.
12 Não permito que as mulheres ensinem ou tenham autoridade sobre os homens; elas devem ficar em silêncio.
13 Gobe Al Kuruŋ beleŋ haŋkapyabe Adam wa iryiŋ irde Ewabe kame ga iryiŋ geb gago yeŋ hime.
13 Pois Adão foi criado primeiro, e depois Eva.
14 Irde bere wa Satanyen usi nurdeb Al Kuruŋyen mere ma gama irde mata buluŋ tiyyiŋ. Adam moŋ. Niŋgeb goke teŋbe gago yeŋ hime.
14 E não foi Adão quem foi enganado; a mulher é que foi enganada e desobedeceu à lei de Deus.
15 Berebe Al Kuruŋ niŋ hekkeŋ nurde, kadom ge amaŋeŋ nurde hinayiŋ. Irde dufay buluŋ buluŋ fole irdeb megen niŋ marte mata buluŋ ma teŋ Al Kuruŋ diliŋde wukkeŋ hinayiŋ. Mata igiŋ gwahade goyen bada ma heŋ goyen po teŋ hinayiŋbe Al Kuruŋ beleŋ bere irdeya, “Berebe alyen faraŋ mar henayiŋ, irde diriŋ besa yirde hinayiŋ,” yiriŋ goyen keŋkela gama irde haŋ yeŋ nurde yuneŋ hiyeŋ.
15 Mas a mulher será salva tendo filhos se ela, com pureza, continuar na fé, no amor e na dedicação a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.