Hebreus 6
Marik NT (DAD_WBT) vs NVT
1 Anĩ nigin, ada, ifelnẽya gariya bunem Kristus nigin kelein daũ are tator ken, keleĩ tõya bagai bun talauf. Ada keleĩ eig fediya nigin baban to gariya tanouf, are laa ileya nẽ suma bun tamal faleiya, Negur nigin momoiya,
1 Portanto, deixemos de lado os ensinamentos básicos a respeito de Cristo e sigamos em frente, alcançando a maturidade em nosso entendimento. Certamente não precisamos lançar novamente os alicerces, ou seja, o arrependimento das obras mortas, a fé em Deus,
2 naan igũdiya, ima teten inoya, laa bun tamal kel fãya ado, faimud ibodkeleya nẽ es fiya.
2 o batismo, a imposição de mãos, a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 Negur wau irõf are, ada keleĩ mugier bagai talauf.
3 Se Deus permitir, avançaremos para um maior entendimento.
4 Idi Negur nẽ fula fiya mogo dalen, idi saa ilun nẽ ege luwa mogo kobũ de dilen, idi Awa Uur Fateul dalen,
4 Pois é impossível trazer de volta ao arrependimento aqueles que já foram iluminados, que já experimentaram as dádivas celestiais e se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 idi Negur nẽ od are biya bagai ado, sain fau isiyouf anĩ nẽ megeir mogo kelein,
5 que provaram a bondade da palavra de Deus e os poderes do mundo por vir,
6 age difen anidi momoiya folõ difalauf are, idi baban waud faleiya nigin guri feid isiya kisi feleya sã, ere nigin, idi dogo baban Negur Naal aa tetek bun du ken, mal atun mama difenek.
6 e que depois se desviaram. Sim, é impossível trazê-los de volta ao arrependimento, pois, ao rejeitar o Filho de Deus, eles voltaram a pregá-lo na cruz, expondo-o à vergonha pública.
7 Teneub anĩ bun sain musei uyẽ isi lũf fen, kabĩ moroid saaf ifenẽdidig, teneub are Negur el fiya ifenẽdig.
7 Quando a terra absorve a chuva que cai e produz uma boa colheita para o lavrador, recebe a bênção de Deus.
8 Anĩ ere, teneub bun malũ duri ado lili isedif, are teneub to biya, gelu fiya melsã ibodok. Idikeleya bun yã malan isaikalauf.
8 Mas, se a terra produz espinhos e ervas daninhas, para nada serve, sendo logo amaldiçoada e, por fim, queimada.
9 Oboimã tar, amã eig ma wogõ mauf, anĩ ere, amã ã bun age fiya to wõ ye fen, biya fiya ã bun isiyouf nigin momoi mauf, biya fiya are kel gei fiya ado isiyouf.
9 Amados, embora estejamos falando dessa forma, na realidade não cremos que se aplique a vocês. Temos certeza de que estão destinados às coisas melhores que pertencem à salvação.
10 Negur ĩ madur, ĩ, ãgenei kabĩ ado wauĩ laa fiya, are ã Negur nẽ tamo kayau usennẽdigef usigef bunem Negur ufelnẽgef anĩ, weder to tu kalauf.
10 Pois Deus não é injusto; não se esquecerá de como trabalharam arduamente para ele e lhe demonstraram seu amor ao cuidar do povo santo, como ainda fazem.
11 Amã, ã mugu mugu kabĩ totol eig fiya bagai walegef uleg, idikeleya bun ulagauf anĩ oromak, ago ge di, ãgenei wauĩ iseya anĩ agef kisi falauf.
11 Nosso desejo é que vocês continuem a mostrar essa mesma dedicação até o fim, para que tenham plena certeza de sua esperança.
12 Amã, ã fõ yeĩf anĩ to oromak, anĩ ere, ã, idi momoi de, to fese de fen, ereb Negur ĩ afeneĩf yen anĩ dalef anidi, madẽ wedig ago gouf anĩ oromak.
12 Assim, não se tornarão displicentes, mas seguirão o exemplo daqueles que, por causa de sua fé e perseverança, herdarão as promessas.
13 Negur ĩ Abraham age afouf fiyen sain bun, taka Negur yogo wal fiya, ĩ yana bunem Negur wau kuturoleya od wogõya nigin taka to ibodon, anĩ nigin, ĩ yogo wau kuturol fen,
13 Considerem a promessa de Deus a Abraão. Uma vez que não havia ninguém superior por quem jurar, Deus jurou por si mesmo. Disse ele:
14 iron, “Aya momoi bagai el fiya afon ken, momoi bagai gerẽ tar musei afonõf.”
14 “Certamente o abençoarei e multiplicarei grandemente seus descendentes”.
15 Age ye di, Abraham ĩ feseya sã tari fef ile, Negur afonõf yen anĩ yalen.
15 Então Abraão esperou com paciência, e recebeu o que lhe fora prometido.
16 Tamo idi waud kuturol fen, dogo neid od megeir difouf are, tamo ĩ idi wal fediya yana bunem megeir difedig. Waud kuturoleya od anim, od wogõ def anĩ megeir fe fen, luwa irouya ganan irukaka kesidig.
16 Quando a pessoa faz um juramento, invoca alguém maior que ela. E, sem dúvida, o juramento implica uma obrigação.
17 Age fiya bagai, Negur age afouf yen anĩ dalouf anidi bun, Negur ĩ yogon kisi to bagai falei youf anĩ yaor fenẽdiyouf nigin, ĩ wau kuturoleya od wogõ yen anim, ĩ age afouf yen anĩ, megeir fen.
17 Deus também se comprometeu por meio de um juramento, para que os herdeiros da promessa tivessem plena convicção de que ele jamais mudaria de ideia.
18 Od uru enei, are od Negur age afouf yen ado wau kuturoleya od anĩ, faleiya kisi feleya sã, Negur ĩ od uru enei nigin idegẽya kisi feleya sã anĩ bunem, wau iseya malada bun ifaref anĩ tarou kafĩ tafalauf nigin, Negur nẽ ahahaya bun taya telen ada anĩ, wauda fatuk yalesauf nigin Negur age fen.
18 A promessa e o juramento não podem ser mudados, pois é impossível que Deus minta. Portanto, nós que nele nos refugiamos estamos firmemente seguros ao nos apegarmos à esperança posta diante de nós.
19 Wau iseya enei are, ada maladakanon nẽ anka, are totol fen, to gebe yedig. Are anim, gabar tempel namen ibodok anĩ borũ fel, modoũ fateul bagai bun iledig.
19 Essa esperança é uma âncora firme e confiável para nossa alma. Ela nos conduz até o outro lado da cortina, para o santuário interior.
20 Jesus ĩ Melkisedek nẽ gĩ bun faimud ibodkeleya pris mudur wõ ye fen, ĩ mogo ada nigin an uyulil ilen.
20 Jesus já entrou ali por nós. Ele se tornou nosso eterno Sumo Sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.