Tiago 5
Jamaw ta Marbinto: Kabarre ta Gala ɗo bi ka Iisa Masi iŋ daŋla (DAANT) vs ARIB
1 Yaman, kuŋko gay gamnar, cokiyon taat naako kaawe-anta ! Aloŋ ho marmiloŋ ɗo taaɓin taat asaako !
1 E agora, vós ricos, chorai e pranteai, por causa das desgraças que vos sobrevirão.
2 Gaminko yaa zooɗe ho kesuunko sa, gujin yaa cokinti.
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão roídas pela traça.
3 Daabniko ho poddinko, nadaane yaa obin̰co. Taar nadaan-at ko yaa imile baako ɗo ƴiriy ta ɗukume seriiner. Ta teen̰ ziŋkiko ar ako. Kuŋ bariya malle di, ku ɓaayiy iŋ uŋko. Kar sando, duniin taar gaay gaase.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão enferrujados; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e devorará as vossas carnes como fogo. Entesourastes para os últimos dias.
4 Ŋuur kuuk gin riy ta seɗindi ɗo morginko, ku toɗcog maan kaak waaliyaagu. Ansii ko, ŋu booda sa ar ŋu boodɗo nam boodin̰co-ak coon kuwa ka Buŋdi, ŋaar Mee Gudurri.
4 Eis que o salário que fraudulentamente retivestes aos trabalhadores que ceifaram os vossos campos clama, e os clamores dos ceifeiros têm chegado aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Ɗo goyiŋko, ku teet duniine. Ku gina gamin kuuk ku rakiy di. Ku tiyaw ho ku siyaw nam ku neer ɓirgin̰-ɓirgin̰ ar barkay kuuk jazzaarinna dapsiyiyo.
5 Deliciosamente vivestes sobre a terra, e vos deleitastes; cevastes os vossos corações no dia da matança.
6 Gee kuuk ginno oorne oki, ku diyco kaawo ho ku deeyiig maalan di. Ŋuur gay balko pile biŋkico.
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resiste.
7 Gem kol siŋtay, di pa-ak, icoŋ subirraw nam ƴiriy taat *Rabbin Iisa yaa yeepe. Taloŋ gay gawnar. Ŋu iciy subirraw kee nam amay ku kabuŋ paayiyo ho ku ribbar peyiyo. Kar gaminco niyiyo ho ŋu aaciyiy dakina iŋ gamin kuuk ŋu jallitu.
7 Portanto, irmãos, sede pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba as primeiras e as últimas chuvas.
8 Kuŋko oki, icoŋ subirraw pa ho ɗuunoŋ masisko, asaan ƴiriy taat Rabbin Iisa Masi yaa yeepe, taar gaay ko.
8 Sede vós também pacientes; fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Gem kol siŋtay, dakoŋ gujumjumenno benanniko, yampa, Buŋ yaako ɗukume seriine. Taloŋ, gay ɗukume seriiner goy ɗo botol ta geero.
9 Não vos queixeis, irmãos, uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Gem kol siŋtay, pakiroŋ ɗo nabiinna kuuk awalle. Ŋu kaaw iŋ siŋ ku Buŋdi, kar iŋ taaɓin taat gasgu-at oki, ŋu ic subirraw. Kuŋko oki, goyoŋ pa.
10 Irmãos, tomai como exemplo de sofrimento e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Ka seener, gi ozilaag nabiinna-ak asaan ŋu goy bombo, ŋu bal rasin botilco. Ku ibingit kaaw rakki taat kaawa ɗo bi ka Zoob. Ɗo taaɓiner, gem-ak ic subirraw kee, kar ba aaro, Rabbin Buŋ barkiyiig dakina. Ka seener gay, Rabbin Buŋ, selliŋkuwiy dakina ho tale ka aminduwiy oki pa.
11 Eis que chamamos bem-aventurados os que suportaram aflições. Ouvistes da paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu, porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Gem kol siŋtay, naako kaawe maan rakki kaak kuu obe ɗo kaƴko : dakoŋ togilenno tak-tak, wala iŋ Buŋ, wala iŋ kiɗa, wala iŋ maan ka pey. Ya ku ooy sa ooyoŋ ho ya ku pooc sa poocoŋ. Paa kat, seriin ta Buŋdi obiikonno.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; seja, porém, o vosso sim, sim, e o vosso não, não, para não cairdes em condenação.
13 Ya goy minninko waan kaak aawa taaɓine, illa ŋaa indiguwe Buŋ. Ya goy minninko waan kaak adiy portik sa, illa ŋaa riyguwe riyin ku oziliikar.
13 Está aflito alguém entre vós? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 Ya waan kaak raɗaw, illa ŋaa kolguwe agindaw ku *Eglizdi. Ŋuuji inde Buŋ ho ŋuuji etile sewe ɗo kaay iŋ siŋ ku Rabbin Iisa.
14 Está doente algum de vós? Chame os anciãos da igreja, e estes orem sobre ele, ungido-o com óleo em nome do Senhor;
15 Inde ka Buŋdi kaak iŋ imaan-ak yaa jilin̰ji. Rabbin Buŋ yaa copilin̰ji ho ya gem-ak gin zunuubinna oki, ŋaaji saamiyin̰co.
15 e a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Ɗo saan taar-an ko, kuu gaarguwin̰ zunuubinniko benanniko ho ku indiguwe Buŋ ɗo eeŋko. Paa kat, kuu coole. Ya gem kaak goyin̰ji iŋ botiliy kat inda Buŋ, indin̰ji-ak gin gudurre dakina.
16 Confessai, portanto, os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros, para serdes curados. A súplica de um justo pode muito na sua atuação.
17 Ku ibingit kaaw rakki taat kaawa ɗo bi ka *Eli. Ŋaar gem ar ginten di. Kar ƴiriy rakki, ŋa indiig Buŋ iŋ gelbin rakki a amay n̰okaaɗo. Ek di amay peytu. Ɗo kiɗ-ak, ŋu baltu n̰oke nam elgin subba iŋ koyin bijigiƴ.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e orou com fervor para que não chovesse, e por três anos e seis meses não choveu sobre a terra.
18 Min pa-ak, ŋa indiig pey Buŋ, kar amay paaytu ho gamin amiltu, ŋu neetu.
18 E orou outra vez e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Gem kol siŋtay, ya goy minninko waan kaak rasit botol ta seener ho waan ka pey yeepig ɗo botol-ata,
19 Meus irmãos, se alguém dentre vós se desviar da verdade e alguém o converter,
20 ibinoŋ tak kadar ŋa jilig gem kaak rawte-ak min ɗo muuti. Ŋa yeepig gay zunuubinnar-ak min ɗo botol taat samaanno ho Buŋ yaaji saamiyin̰ zunuubinnay kuuk dakin-aku.
20 sabei que aquele que fizer converter um pecador do erro do seu caminho salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.