Hebreus 1

Jamaw ta Marbinto: Kabarre ta Gala ɗo bi ka Iisa Masi iŋ daŋla (DAANT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Awalle, iŋ biŋka ku nabiinnar, Buŋ deesco kaawe ɗo aginiyte iŋ botilay dakina.
1 Havendo Deus, antigamente, falado, muitas vezes e de muitas maneiras, aos pais, pelos profetas, a nós falou-nos, nestes últimos dias, pelo Filho,
2 Diŋ gay, ɗo wiktin ta ba aaro, ŋa kaawte lote iŋ biy ka Roŋji. Iŋ ŋaar ko, Buŋ kilgiyiit duniine iŋ gamin okin̰co kuuk goy kuwa ho keɗer, ho ŋa rasiijig okin̰co-aŋ ɗo pisin̰ji.
2 a quem constituiu herdeiro de tudo, por quem fez também o mundo.
3 Iŋ Roŋ ŋaar-ak ko, gee taliy portikaw ta *darjin ta Buŋdi, ho iŋ ŋaar ko, gee yaa ibinin̰ Buŋ, ŋaar maman, asaan Roŋ-ak ara ko ŋaar di tak. Gamin okin̰co kuuk kuwa ho keɗer-ak goy iŋ gudurre ta kaawoy. Min ŋa piltu botol a gee yaa gine *cawar ɗo uŋji ka Buŋdi, ŋa daktu goy ka samaaner ɗo meeday ta ŋaar kaak gin gudurre pakgig gamin okin̰co.
3 O qual, sendo o resplendor da sua glória, e a expressa imagem da sua pessoa, e sustentando todas as coisas pela palavra do seu poder, havendo feito por si mesmo a purificação dos nossos pecados, assentou-se à destra da Majestade, nas alturas;
4 Ampaa ko, Buŋ gaartu kadar Roŋ-ak pakgig *ɗubal ku Buŋdi serek. Ɗo bi ŋaar-ak ko, ŋa diyiiji oki siŋ kuuk pakgig kun̰co.
4 feito tanto mais excelente do que os anjos, quanto herdou mais excelente nome do que eles.
5 Ka seener, ƴiriy rakki, Buŋ bal kaawe ɗo rakki min ɗubilji aman :
5 Porque a qual dos anjos disse jamais: Tu és meu Filho, hoje te gerei? E outra vez: Eu lhe serei por Pai, e ele me será por Filho?
6 Kar gay, Roŋ ka Buŋdi, ŋaar di kaaco ka gamin okin̰co. Wiktin taat Buŋ rakiy n̰aamin̰ Roŋji ɗo duniiner, ŋa kaawtu aman :
6 E, quando outra vez introduz no mundo o Primogênito, diz: E todos os anjos de Deus o adorem.
7 Ɗo bi ka ɗubilji-ak, Buŋ kaawtu aman :
7 E, quanto aos anjos, diz: O que de seus anjos faz ventos e de seus ministros, labareda de fogo.
8 Kar ɗo Roŋji gay, ŋa kaawji aman :
8 Mas, do Filho, diz: Ó Deus, o teu trono subsiste pelos séculos dos séculos, cetro de equidade é o cetro do teu reino.
9 Ki el gamin kuuk iŋ botilco
9 Amaste a justiça e aborreceste a iniquidade; por isso, Deus, o teu Deus, te ungiu com óleo de alegria, mais do que a teus companheiros.
10 Buŋ kaawtu pey aman :
10 E: Tu, Senhor, no princípio, fundaste a terra, e os céus são obra de tuas mãos;
11 Gamin okin̰co kuuk ki kilgiytu-aŋ yaa bire,
11 eles perecerão, mas tu permanecerás; e todos eles, como roupa, envelhecerão,
12 Ar batik taat ŋu maliyiita, kii maliyin̰ gamin-aku.
12 e, como um manto, os enrolarás, e, como uma veste, se mudarão; mas tu és o mesmo, e os teus anos não acabarão.
13 Ƴiriy rakki, Buŋ bal kaawe ɗo rakki min ɗubilji aman :
13 E a qual dos anjos disse jamais: Assenta-te à minha destra, até que ponha os teus inimigos por escabelo de teus pés?
14 Ka seener, *ɗubal ku Buŋdi okin̰co, ŋuur ruwwinnay kuuk gina riy ɗo Buŋdi. Buŋ n̰aamiig a ŋuu gaayin̰ gee kuuk yaa gase jile.
14 Não são, porventura, todos eles espíritos ministradores, enviados para servir a favor daqueles que hão de herdar a salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.