2 Timóteo 3

Jamaw ta Marbinto: Kabarre ta Gala ɗo bi ka Iisa Masi iŋ daŋla (DAANT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Gem kol roŋji, iban tam kadar ɗo menaw ku ba aaro, wer yaa ase raɗa.
1 Saiba disto: nos últimos dias sobrevirão tempos terríveis.
2 Ɗo wiktin taar-at, gee yaa tale adat ku maaniico di ho ŋu talenno gurus. Ŋuu kaawe ɗo uŋco ka geemir a ŋuur di gee, ŋuu jaale ziŋkico, ŋuu nige biŋkico iŋ Buŋ ho kaawco ɓaaɗo iŋ aginiyco. Ya waan beraaco maan sa, ŋu ozilaagɗo ho ŋu karmiyaagɗo gamin ku Buŋdi.
2 Os homens serão egoístas, avarentos, presunçosos, arrogantes, blasfemos, desobedientes aos pais, ingratos, ímpios,
3 Ŋu tallo amindaw ta geemir, ŋu saamayɗo, ŋu os gee, ŋu gedarro ɗo ziŋkico ho ya ŋu tala gee taaɓiyaw, ŋuur gay galco. Gelbinco rakaaɗo tak-tak gamin ku samaane kuuk Buŋ rakiyo.
3 sem amor pela família, irreconciliáveis, caluniadores, sem domínio próprio, cruéis, inimigos do bem,
4 Ŋu isan ɗo geemir, ŋu gina gamin bal kaƴco. Ɗo goyin̰co a illa ŋuu jaalguwe ziŋkico kon di. Ŋu el galal ta duniiner pak Buŋ.
4 traidores, precipitados, soberbos, mais amantes dos prazeres do que amigos de Deus,
5 Ŋu gaar ziŋkico ar ŋu gin imaan, kar ɗo kaƴco gay, ŋu pakira kadar ta ar maan ka maala kaak ginno gudurre. Gee ŋuur-aŋ, pik botilco serek.
5 tendo aparência de piedade, mas negando o seu poder. Afaste-se também destes.
6 Min gee-aŋku, daarin̰co un̰jiy ko ɗo geray ku geemir, ŋuu caaciyaag daaɗ kuuk imaanco bal paaye caari a ŋuu ooye kaawco. Daaɗ-ak, zunuubinnico dakina. Ŋu aaɗa ay galal ta ziŋkico di.
6 São estes os que se introduzem pelas casas e conquistam mulherzinhas sobrecarregadas de pecados, as quais se deixam levar por toda espécie de desejos.
7 Daaɗ-ak el cokiye ɓilde ka marbinto, kar gay, ŋu gedarro ibinin seen ta Buŋdi.
7 Elas estão sempre aprendendo, mas não conseguem nunca de chegar ao conhecimento da verdade.
8 Ŋuur kuuk caaciyaag daaɗ-ak poocit seene uudin taat awalle Janees iŋ Jambirees poociig kaawin ku Muusa. Gee ŋuur-ak, pikirrico jookumo ho imaanco sa yaa uce us maalan di ɗo uŋji ka Buŋdi.
8 Como Janes e Jambres se opuseram a Moisés, esses também resistem à verdade. A mente deles é depravada; são reprovados na fé.
9 Kar gee-ak gay, riyco ɓaaɗo iŋ uŋti asaan gee okin̰co yaa ibinin̰ kadar ŋu gee kuuk bal gine kaƴ, ar awalle ŋu ibiniig raade kan̰ Janees iŋ Jambirees.
9 Não irão longe, porém; como no caso daqueles, a sua insensatez se tornará evidente a todos.
10 Kar kiŋ gay, wiktin ta nu ɓildiy gee, ki cokiyintu. Ki tal maman nu goyiyo, gamin kuuk nu giniyo, imaandu, subirruwir, elindu, maman nu diyiy gelbiner ɗo riyor,
10 Mas você tem seguido de perto o meu ensino, a minha conduta, o meu propósito, a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 maman ŋu taaɓiyintu ho maman nu taaɓiyiyo. Ki ibingit taaɓin okintit taat asdu ɗo geeger ka Antiyoos, ka Ikoniyoom iŋ ka Listir. Maa taaɓinir taat nu bal aawinti ! Kar *Rabbinte jilgiinu min ay taaɓine.
11 as perseguições e os sofrimentos que enfrentei, coisas que me aconteceram em Antioquia, Icônio e Listra. Quanta perseguição suportei! Mas, de todas essas coisas o Senhor me livrou!
12 Ka seener, ŋuur kuuk n̰um iŋ Iisa Masi ho raka goye sellen̰ ɗo uŋji ka Buŋdi, ŋuu taaɓiyin̰co okin̰co.
12 De fato, todos os que desejam viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Kar gee kuuk jookumo ho caacay gee gay, jookumuwco-at yaa gaaye gaayen di. Ŋuur kuuk caaciya gee, goy oki kuuk yaa caaciyin̰co.
13 Contudo, os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Kar kiŋ gay, ob tirit ɗo ɓilde kaak ki gastu ho kaak ki ooytu iŋ gelbin rakki. Ki ibingig ŋuur kuuk ɓildin̰ciŋ.
14 Quanto a você, porém, permaneça nas coisas que aprendeu e das quais tem convicção, pois você sabe de quem o aprendeu.
15 Min ki kapak di, ki ibingig ko makaatamna ku Buŋdi. Ŋuur kuuk beraaji ilim kii gase jile kaak asa min imaan taat ɗo Iisa Masi.
15 Porque desde criança você conhece as sagradas letras, que são capazes de torná-lo sábio para a salvação mediante a fé em Cristo Jesus.
16 Ay maktumne ta Buŋdi, taar kaaw ta meen̰ji Buŋ. Kaaw-at, taar ta ɓilde seen ta Buŋdi, ta gaayaag gee yaa ibinin̰ nigin̰co, ŋuu yeepe ɗo botol taat samaane ho ŋuu goye goye kaak Buŋ rakiyo.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção e para a instrução na justiça,
17 Ampaa kat, gay riyor ka Buŋdi yaa kuuniye gem kaak siy ko ziŋkay tak a ŋa nec gine ay riy taat samaane.
17 para que o homem de Deus seja apto e plenamente preparado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.