1 Timóteo 1

Jamaw ta Marbinto: Kabarre ta Gala ɗo bi ka Iisa Masi iŋ daŋla (DAANT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ŋa nun Pool kat siiraat maktumne-anta. Nun *paliine ka Iisa Masi iŋ izinne ta Buŋ kaak jilaate ho ta *Rabbinte Iisa Masi, ŋaar ko gi eriy iŋ amaanne.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Jesus Cristo, nossa esperança,
2 Nu siiraat lociŋ ɗo kiŋ Timote. Iŋ imaanji taat ɗo Iisa Masi, kiŋ ar roŋdu kaak taɓ. Tatte Buŋ ho iŋ Rabbinte Iisa Masi, ŋuun̰ barkiye, ŋuu tale aminduwin̰ ho ŋuun̰ iye aapiye.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia, paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 Ɗo wiktin taat nu ɓaay Masedowaan-ak, nu taaƴiiciŋ a kii goye ɗo geeger ka Epeez di. Paa kat, kiico toɗe ɗo gee daarin̰ kuuk ɓilda gee iŋ ɓilde kaak arro iŋ imaan ta taɓ.
3 Torno a lembrar-te a recomendação que te dei, quando parti para a Macedônia: devias permanecer em Éfeso para impedir que certas pessoas andassem a ensinar doutrinas extravagantes,
4 Kiico kaawe a ŋuu rasin̰ maliyin kuuk aginiyco imiliy min ɗo kaƴco di ho iŋ ose ka siŋ ku tambaaco taat lidiib-ata. Ŋuur-ak iya meelo. Ŋu n̰umno iŋ maan kaak Buŋ rakiy gine. Maanna-ak gem gasiiga-ak, illa ya ŋa aamin ɗo Iisa Masi.
4 e a preocupar-se com fábulas e genealogias. Essas coisas, em vez de promoverem a obra de Deus, que se baseia na fé, só servem para ocasionar disputas.
5 Taaƴe kaak nu taaƴiiciŋ-aŋ, nu raka a ŋuu ele ziŋkico iŋ ele kaak asa min gelbin ka *cawar, min pikirre taat samaane ho min imaan taat taɓ.
5 Esta recomendação só visa a estabelecer a caridade, nascida de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sincera.
6 Gee-ak jag min botol taat samaan-anta ho iŋ meel taat bal baati di, ŋu ictu botol ta pey.
6 Apartando-se desta norma, alguns se entregaram a discursos vãos.
7 Ŋu gina ziŋkico ar ŋu agindaw ku *gaanuun ka Buŋdi. Ŋu ɓilda gee ar ŋuur kat ibingig gaanuun, kar sando, ŋuur maaniico oki ibingitɗo baat ta kaawco ho ɓilde kaak ŋu ɓildiy iŋ niyinco.
7 Pretensos doutores da lei, que não compreendem nem o que dizem nem o que afirmam.
8 Gi iban kadar gaanuun kaak Buŋ diytu, ŋaar samaane ya gi aaɗaag iŋ botiliy.
8 Sabemos que a lei é boa, contanto que se faça dela uso legítimo,
9 Illa kuu diye ɗo kaƴko kadar Buŋ bal diyin̰ gaanuun ɗo gee kuuk sellen̰, ŋa diyig ɗo ŋuur kuuk pooc kaaw ta Buŋdi, ɗo kuuk adiney ku Buŋdi, ɗo kuuk motilay ho ɗo kuuk jookumo. Buŋ diyig gaanuun ɗo ŋuur kuuk karmiygigɗo, ɗo kuuk nigaag gamin ku Buŋdi, ɗo kuuk diyaag aginiyco ho ɗo kuuk diya gee.
9 e se tenha em conta que a lei não foi feita para o justo, mas para os transgressores e os rebeldes, para os ímpios e os pecadores, para os irreligiosos e os profanadores, para os que ultrajam pai e mãe, os homicidas,
10 Ŋa diyig ɗo ŋuur kuuk ɓaaƴa mun̰jam, ɗo miday kuuk bariya ziŋkico ho daaɗ oki kuuk gina pa, ɗo gee kuuk taajira ɓerrina, ɗo gay raadindi, ho ɗo ŋuur kuuk looga bal botol. Ŋa diyig ɗo ŋuur okin̰co kuuk gina gamin kuuk jookumo kuuk arro ɓilde kaak taɓ.
10 os impudicos, os infames, os traficantes de homens, os mentirosos, os perjuros e tudo o que se opõe à sã doutrina
11 Ɓilde-aŋ, gi gasig min ɗo Kabarre ta Gala. Buŋ kaak goy iŋ *darjiney kat berduut Kabarre taat Gal aale-anta.
11 e ao Evangelho glorioso de Deus bendito, que me foi confiado.
12 Nu ozilaag *Rabbinte Iisa Masi asaan ŋa talintu ar gem kaak tur gine riyoy ho ŋa berdu gudurre taat naaji gininti.
12 Dou graças àquele que me deu forças, Jesus Cristo, nosso Senhor, porque me julgou digno de confiança e me chamou ao ministério,
13 Zer awalle, nu nig bir iŋ ŋaara, nu taaɓiyig geen̰ji ho nu warga. Kar Buŋ gay tal aminduwir, asaan nu bal aamine misa ɗo Iisa Masi ho nu ibanno maan kaak nu giniyo.
13 a mim que outrora era blasfemo, perseguidor e injuriador. Mas alcancei misericórdia, porque ainda não tinha recebido a fé e o fazia por ignorância.
14 Rabbinte paayduut barkiney dakin aale iŋ imaan taat ŋa diyiidu ɗo gelbiner ho iŋ ele kaak ŋa beriidu. Nu gasiig gamin kuuk seer-aŋ asaan nu n̰um iŋ Iisa Masi.
14 E a graça de nosso Senhor foi imensa, juntamente com a fé e a caridade que está em Jesus Cristo.
15 Ka seener, Iisa Masi as ɗo duniiner a ŋaa jilin̰ gee kuuk jookumo. Kaaw-at nec gee okin̰co yaa obin bombo. Kar min gee kuuk jookum-ak, nun gay jookum pakgig serek.
15 Eis uma verdade absolutamente certa e merecedora de fé: Jesus Cristo veio a este mundo para salvar os pecadores, dos quais sou eu o primeiro.
16 Kar gay, Buŋ tal aminduwir. Ŋa taltu pa-ak asaan ŋa raka kadar iŋ nunu kaak jookum pakgig gee okin̰co-aŋ ko, Iisa Masi yaa gaare subirruwiy okintiti ɗo gee kuuk yaa aamine loci ho kuuk yaa gase goye ka gaasɗo. Iŋ subirraw taat Buŋ ictu iŋ nun kaak jookum pakgig gee okin̰co-aŋ, ŋuu ibine kadar ŋaaco saamiye loco oki.
16 Se encontrei misericórdia, foi para que em mim primeiro Jesus Cristo manifestasse toda a sua magnanimidade e eu servisse de exemplo para todos os que, a seguir, nele crerem, para a vida eterna.
17 Ɗo Sultan kaak keeji di Buŋ,
17 Ao Rei dos séculos, Deus único, invisível e imortal, honra e glória pelos séculos dos séculos! Amém.
18 Gem kol roŋji Timote, ɓilde kaak nu ɓildiiciŋ-aŋ aaɗa kaawin kuuk nabiinna kaawtu awalle ɗo bi kan̰ji. Kaawin-aŋ yaan̰ bere gudurre kii gine riy taat Buŋ beriiji ar ki taasin̰a taasin̰ka taat taɓ.
18 Eis aqui uma recomendação que te dou, meu filho Timóteo, de acordo com aquelas profecias que foram feitas a teu respeito: amparado nelas, sustenta o bom combate,
19 Ɗo taasin̰kar, obit imaanjiŋ bombo ho taasan̰ iŋ pikirre taat samaane Buŋ rakiyo. Gee daarin̰ pooc icin pikirre taar-ata, paa ko, ŋu nigiit imaanco tak-tak.
19 com fidelidade e boa consciência, que alguns desprezaram e naufragaram na fé.
20 Min ɗo gee-ak, goy Himene iŋ Alekzandir. Nu berig ɗo pise ka Seetanner, paa kat, ŋuu diye ɗo kaƴco kadar ŋu gediraaɗo nige biŋkico iŋ Buŋ.
20 É o caso de Himeneu e Alexandre, que entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.