Números 26

Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 řekl Hospodin Mojžíšovi a Eleazarovi, synu kněze Árona:
1 Depois da epidemia, o Senhor disse a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Arão, o seguinte:
2 "Pořiďte soupis celé pospolitosti Izraelců, od dvacetiletých výše podle otcovských rodů, všech, kteří jsou v Izraeli schopni vycházet do boje."
2 — Façam a contagem de todos os homens israelitas de vinte anos para cima, família por família, isto é, todos os que já têm idade para o serviço militar. São estes os israelitas que saíram do Egito:
3 I promluvil k nim Mojžíš s knězem Eleazarem na Moábských pustinách u Jordánu naproti Jerichu
3 — ausente —
4 a pořídili soupis od dvacetiletých výše, jak přikázal Hospodin Mojžíšovi. Toto byli Izraelci, kteří vyšli z egyptské země:
4 — ausente —
5 Rúben, Izraelův prvorozený. Rúbenovci: Chanók a od něho chanócká čeleď, od Palúa palúská čeleď,
5 A tribo de Rúben (Rúben era o filho mais velho de Jacó): os grupos de famílias de Enoque, Palu,
6 od Chesróna chesrónská čeleď, od Karmího karmíjská čeleď.
6 Hezrom e Carmi.
7 To jsou rúbenské čeledi; povolaných do služby z nich bylo čtyřicet tři tisíce sedm set třicet. -
7 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e três mil setecentos e trinta homens.
8 Palúovci: Eliáb
8 Os descendentes de Palu eram Eliabe
9 a Eliábovi synové: Nemúel, Dátan a Abíram; to byl ten Dátan a Abíram, zástupci pospolitosti, kteří se vzepřeli proti Mojžíšovi a Áronovi spolu se skupinou Kórachovou, když se ona vzepřela proti Hospodinu.
9 e os seus filhos Nemuel, Datã e Abirão (Datã e Abirão foram escolhidos pelo povo. Eles se revoltaram contra Moisés e Arão e se juntaram com os seguidores de Corá, na revolta contra Deus, o Senhor .
10 Země otevřela svůj chřtán a pohltila je i Kóracha. Tehdy ta skupina zhynula a oheň pozřel dvě stě padesát mužů. Stali se výstražným znamením.
10 A terra se abriu e os engoliu, e eles morreram com Corá e os seus seguidores. O fogo matou duzentos e cinquenta homens, e isso serviu como um aviso para o povo.
11 Kórachovi synové však nezemřeli.
11 Mas os filhos de Corá não foram mortos.).
12 Šimeónovci podle čeledí: od Nemúela nemúelská čeleď, od Jámina jáminská čeleď, od Jákina jákinská čeleď,
12 A tribo de Simeão: os grupos de famílias de Nemuel, Jamim, Jaquim,
13 od Zeracha zerašská čeleď, od Šaula šaulská čeleď.
13 Zera e Saul.
14 To jsou čeledi šimeónské; bylo jich dvacet dva tisíce dvě stě.
14 Desses grupos de famílias foram contados vinte e dois mil e duzentos homens.
15 Gádovci podle čeledí: od Sefóna sefónská čeleď, od Chagího chagíjská čeleď, od Šúniho šúnijská čeleď,
15 A tribo de Gade: os grupos de famílias de Zefom, Hagui, Suni,
16 od Ozního ozníjská čeleď, od Ériho érijská čeleď,
16 Ozni, Eri,
17 od Aróda aródská čeleď, od Aréliho arélijská čeleď.
17 Arode e Areli.
18 To jsou čeledi Gádovců s jejich povolanými do služby; těch bylo čtyřicet tisíc pět set.
18 Desses grupos de famílias foram contados quarenta mil e quinhentos homens.
19 Judovi synové byli též Er a Ónan; Er a Ónan však zemřeli v kenaanské zemi.
19 — ausente —
20 Judovci podle čeledí byli: od Šély šélská čeleď, od Peresa pereská čeleď, od Zeracha zerašská čeleď.
20 — ausente —
21 Peresovci byli: od Chesróna chesrónská čeleď, od Chamúla chamúlská čeleď.
21 — ausente —
22 To jsou čeledi Judovy s jejich povolanými do služby; těch bylo sedmdesát šest tisíc pět set.
22 Desses grupos de famílias foram contados setenta e seis mil e quinhentos homens.
23 Isacharovci podle čeledí: Tóla a od něho tólská čeleď, od Púvy púvská čeleď,
23 A tribo de Issacar: os grupos de famílias de Tolá, Puva,
24 od Jašúba jašúbská čeleď, od Šimróna šimrónská čeleď.
24 Jasube e Sinrom.
25 To jsou čeledi Isacharovy s jejich povolanými do služby; těch bylo šedesát čtyři tisíce tři sta.
25 Desses grupos de famílias foram contados sessenta e quatro mil e trezentos homens.
26 Zabulónovci podle čeledí: od Sereda seredská čeleď, od Elóna elónská čeleď, od Jachleela jachleelská čeleď.
26 A tribo de Zebulom: os grupos de famílias de Serede, Elom e Jaleel.
27 To jsou čeledi zabulónské s jejich povolanými do služby; těch bylo šedesát tisíc pět set.
27 Desses grupos de famílias foram contados sessenta mil e quinhentos homens.
28 Josefovi synové podle čeledí: Manases a Efrajim.
28 As tribos de Manassés e Efraim, que eram filhos de José.
29 Manasesovci: od Makíra makírská čeleď. Makír zplodil Gileáda; od Gileáda gileádská čeleď.
29 A tribo de Manassés: Maquir, filho de Manassés, era pai de Gileade, e os seguintes grupos de famílias são descendentes de Gileade:
30 To jsou Gileádovci: Íezer a od něho íezerská čeleď, od Cheleka chelecká čeleď,
30 os grupos de famílias de Iezer, Heleque,
31 Asríel a od něho asríelská čeleď, Šekem a od něho šekemská čeleď,
31 Asriel, Siquém,
32 Šemída a od něho šemídská čeleď, Chefer a od něho cheferská čeleď.
32 Semida e Héfer.
33 Selofchad, syn Cheferův, neměl syny, jenom dcery; jména Selofchadových dcer jsou: Machla, Nóa, Chogla, Milka a Tirsa.
33 Zelofeade, filho de Héfer, não tinha filhos; somente filhas. Os nomes das filhas de Zelofeade eram: Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
34 To jsou čeledi Manasesovy s jejich povolanými do služby; těch bylo padesát dva tisíce sedm set.
34 Desses grupos de famílias foram contados cinquenta e dois mil e setecentos homens.
35 To jsou Efrajimovci podle čeledí: od Šútelacha šútelašská čeleď, od Bekera bekerská čeleď, od Tachana tachanská čeleď.
35 A tribo de Efraim: os grupos de famílias de Sutela, Bequer e Taã.
36 To jsou Šútelachovci: od Erána eránská čeleď.
36 O grupo de famílias de Erã descendia de Sutela.
37 To jsou čeledi Efrajimovců s jejich povolanými do služby; těch bylo třicet dva tisíce pět set. To jsou Josefovci podle čeledí.
37 Desses grupos de famílias foram contados trinta e dois mil e quinhentos homens. São esses os grupos de famílias descendentes de José.
38 Benjamínovci podle čeledí: od Bely belská čeleď, od Ašbela ašbelská čeleď, od Achírama achíramská čeleď,
38 A tribo de Benjamim: os grupos de famílias de Belá, Asbel, Airão,
39 od Šefúfama šúfamská čeleď, od Chúfama chúfamská čeleď.
39 Sufã e Hufã.
40 Belovci byli: Ard a Naamán; od Arda ardská čeleď, od Naamána naamánská čeleď.
40 Os grupos de famílias de Arde e Naamã eram descendentes de Belá.
41 To jsou Benjamínovci podle čeledí; povolaných do služby z nich bylo čtyřicet pět tisíc šest set.
41 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e cinco mil e seiscentos homens.
42 Danovci podle čeledí: od Šúchama šúchamská čeleď. To jsou čeledi Danovy podle čeledí.
42 A tribo de Dã: o grupo de famílias de Suão,
43 Všech šúchamských čeledí s jejich povolanými do služby bylo šedesát čtyři tisíce čtyři sta.
43 que tinha sessenta e quatro mil e quatrocentos homens.
44 Ašerovci podle čeledí: od Jimny jimenská čeleď, od Jišvího jišvíjská čeleď, od Beríji beríjská čeleď.
44 A tribo de Aser: os grupos de famílias de Imna, Isvi e Berias.
45 Od Beríovců také: od Chebera cheberská čeleď, od Malkíela malkíelská čeleď.
45 Os grupos de famílias de Héber e Malquiel são descendentes de Berias.
46 Jméno Ašerovy dcery bylo Serach.
46 A filha de Aser se chamava Sera.
47 To jsou čeledi Ašerovců s jejich povolanými do služby; těch bylo padesát tři tisíce čtyři sta.
47 Desses grupos de famílias foram contados cinquenta e três mil e quatrocentos homens.
48 Neftalíovci podle čeledí: od Jachseela jachseelská čeleď, od Gúního gúníjská čeleď,
48 A tribo de Naftali: os grupos de famílias de Jazeel, Guni,
49 od Jesera jeserská čeleď, od Šiléma šilémská čeleď.
49 Jezer e Silém.
50 To jsou čeledi Neftalíovy podle čeledí; povolaných do služby z nich bylo čtyřicet pět tisíc čtyři sta.
50 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e cinco mil e quatrocentos homens.
51 Toto byli Izraelci povolaní do služby, celkem šest set jeden tisíc sedm set třicet.
51 O número total dos homens israelitas era de seiscentos e um mil setecentos e trinta homens.
52 Hospodin promluvil k Mojžíšovi:
52 O Senhor Deus disse a Moisés:
53 "Těm bude rozdělena země v dědictví podle jmenného seznamu.
53 — Divida a terra entre as tribos, conforme o tamanho delas. Divida por sorteio e dê as partes maiores para as tribos maiores; e as partes menores, para as tribos menores.
54 Většímu přidělíš větší dědictví, menšímu menší dědictví, každému bude dáno dědictví podle počtu povolaných do služby.
54 — ausente —
55 Země bude rozdělena losem; budou dědit podle jmen otcovských pokolení.
55 — ausente —
56 Dědictví ať je každému rozděleno losem, jak velikému, tak malému."
56 — ausente —
57 To jsou povolaní do služby z pokolení Léviho podle čeledí: od Geršóna geršónská čeleď, od Kehata kehatská čeleď, od Merarího meraríjská čeleď.
57 A tribo de Levi era formada pelos grupos de famílias de Gérson, Coate e Merari.
58 To jsou čeledi Léviho: čeleď libníjská, čeleď chebrónská, čeleď machlíjská, čeleď mušíjská a čeleď kórachovská. Kehat zplodil Amráma.
58 Os grupos de famílias de Libni, Hebrom, Mali, Musi e Corá eram descendentes de Levi. Coate era o pai de Anrão.
59 Jméno Amrámovy ženy bylo Jókebed, dcera Léviho, která se narodila Lévimu v Egyptě. Porodila Amrámovi Árona a Mojžíše a jejich sestru Mirjam.
59 A mulher de Anrão era Joquebede, filha de Levi; ela havia nascido no Egito. Joquebede deu a Anrão dois filhos: Arão e Moisés, e uma filha, chamada Míriam.
60 Áronovi se narodil Nádab, Abíhú, Eleazar a Ítamar.
60 Arão tinha quatro filhos: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
61 Nádab a Abíhú však zemřeli, když přinesli cizí oheň před Hospodina.
61 Porém Nadabe e Abiú morreram quando ofereceram a Deus, o Senhor , fogo que não era sagrado.
62 Povolaných do služby, všech mužského pohlaví od jednoměsíčních výše, bylo dvacet tři tisíce. Nebyli připočteni mezi Izraelce, neboť jim mezi Izraelci nebylo dáno dědictví.
62 Foram contados vinte e três mil levitas do sexo masculino, de um mês de idade para cima. Eles foram contados separadamente dos outros israelitas porque não receberam nenhuma propriedade em Israel.
63 To byli ti, které povolal do služby Mojžíš s knězem Eleazarem při sčítání Izraelců na Moábských pustinách u Jordánu naproti Jerichu.
63 São esses os que foram contados por Moisés e pelo sacerdote Eleazar, que fizeram a contagem dos israelitas nas planícies de Moabe, na beira do rio Jordão, na altura de Jericó, que ficava no outro lado do rio.
64 Nebyl mezi nimi nikdo z těch, kteří byli povoláni do služby tehdy, když Mojžíš s knězem Áronem sčítal Izraelce na Sínajské poušti.
64 Entre esses da segunda contagem não havia nenhum dos que tinham sido contados por Moisés e pelo sacerdote Arão, quando fizeram a primeira contagem dos israelitas no deserto do Sinai.
65 Hospodin jim totiž řekl, že určitě zemřou na poušti. Nezbyl z nich žádný, jenom Káleb, syn Jefunův, a Jozue, syn Núnův.
65 O Senhor Deus tinha dito que todos eles certamente morreriam no deserto; e todos morreram, menos Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.