Marcos 13
Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs NTLH
1 A když vycházel z chrámu, řekl mu jeden z jeho učedníků: "Pohleď, Mistře, jaké to kameny a jaké stavby!"
1 Quando Jesus estava saindo do pátio do Templo, um discípulo disse: — Mestre, veja que pedras e edifícios impressionantes!
2 Ježíš mu řekl: "Obdivuješ ty velké stavby? Nezůstane z nich kámen na kameni, všechno bude rozmetáno."
2 Jesus respondeu:
3 Když seděl na Olivové hoře naproti chrámu a byli sami, zeptali se ho Petr, Jakub, Jan a Ondřej:
3 Jesus estava sentado no monte das Oliveiras, olhando para o Templo, quando Pedro, Tiago, João e André lhe perguntaram em particular:
4 "Pověz nám, kdy to nastane a jaké bude znamení, až se začne všechno schylovat ke konci!"
4 — Conte para nós quando é que isso vai acontecer. Que sinal haverá para mostrar quando é que todas essas coisas vão começar?
5 Ježíš jim odpověděl: "Mějte se na pozoru, aby vás někdo nesvedl.
5 Então Jesus começou a ensiná-los. Ele disse:
6 Mnozí přijdou v mém jménu a budou říkat: 'Já jsem to' a svedou mnohé.
6 Porque muitos vão aparecer fingindo ser eu e dizendo: “Eu sou o
7 Až uslyšíte válečný ryk a zvěsti o válkách, nelekejte se! Musí to být, ale ještě nebude konec.
7 Não tenham medo quando ouvirem o barulho de batalhas ou notícias de guerras. Tudo isso vai acontecer, mas ainda não será o fim.
8 Povstane národ proti národu a království proti království, v mnohých krajinách budou zemětřesení, bude hlad. To bude teprve začátek bolestí.
8 Uma nação vai guerrear contra outra, e um país atacará outro. Em vários lugares haverá tremores de terra e falta de alimentos. Essas coisas serão como as primeiras dores de parto.
9 Vy sami se mějte na pozoru! Budou vás vydávat soudům, budete biti v synagógách, budete stát před vládci i králi kvůli mně, abyste před nimi vydali svědectví.
9 — Vocês precisam ter cuidado porque serão presos e levados aos tribunais e serão chicoteados nas
10 Ale dříve musí být evangelium kázáno všem národům.
10 Pois, antes de chegar o fim, o evangelho precisa ser anunciado a todos os povos.
11 Až vás povedou před soud, nemějte předem starost, co budete mluvit; ale co vám bude v té hodině dáno, to mluvte. Nejste to vy, kdo mluví, ale Duch svatý.
11 Quando prenderem e entregarem vocês às autoridades, não fiquem preocupados, antes da hora, com o que irão dizer. Quando chegar o momento, digam o que Deus lhes der para dizer. Porque as palavras que disserem não serão de vocês mesmos, mas virão do Espírito Santo.
12 Vydá na smrt bratr bratra a otec dítě, povstanou děti proti rodičům a připraví je o život.
12 Muitos entregarão os seus próprios irmãos para serem mortos, e os pais entregarão os filhos. E os filhos ficarão contra os pais e os matarão.
13 Budou vás všichni nenávidět pro mé jméno; ale kdo vytrvá až do konce, bude spasen.
13 Todos odiarão vocês por serem meus seguidores, mas quem ficar firme até o fim será salvo.
14 Když pak uvidíte 'znesvěcující ohavnost' stát tam, kde být nemá - kdo čte, rozuměj - tehdy ti, kdo jsou v Judsku, ať uprchnou do hor;
14 E Jesus continuou:
15 kdo je na střeše, ať nesestupuje a nevchází do domu, aby si odtud něco vzal;
15 Quem estiver em cima da sua casa, no terraço, que fuja logo e não entre para pegar nada.
16 a kdo je na poli, ať se nevrací domů, aby si vzal plášť.
16 E quem estiver no campo, que não volte para casa a fim de buscar as suas roupas.
17 Běda těhotným a kojícím v oněch dnech!
17 Ai das mulheres grávidas e das mães com criancinhas naqueles dias!
18 Modlete se, aby to nebylo v zimě.
18 Orem a Deus para que isso não aconteça no inverno.
19 S těmi dny přijde takové soužení, jaké nebylo od počátku světa, který stvořil Bůh, až do dneška nikdy nebude.
19 Porque naqueles dias haverá um sofrimento tão grande como nunca houve desde que Deus criou o mundo; e nunca mais acontecerá uma coisa igual.
20 A kdyby Pán nezkrátil ty dny, nebyl by spasen žádný člověk. Ale kvůli svým vyvoleným zkrátí ty dny.
20 Porém o Senhor diminuiu esse tempo de sofrimento. Se não fosse assim, ninguém seria salvo. Mas, por causa do povo que Deus escolheu para salvar, esse tempo já foi diminuído.
21 A tehdy, řekne-li vám někdo: 'Hle, tu je Mesiáš, hle tam', nevěřte!
21 — Portanto, se alguém disser para vocês: “Vejam! O
22 Vyvstanou lžimesiášové a lžiproroci a budou předvádět znamení a zázraky, aby svedli vyvolené, kdyby to bylo možné.
22 Porque aparecerão falsos
23 Vy však se mějte na pozoru! Všecko jsem vám řekl předem.
23 Prestem atenção! Eu estou lhes dizendo tudo isso, antes que aconteça.
24 Ale v těch dnech po onom soužení zatmí se slunce, a měsíc ztratí svou záři,
24 Jesus disse:
25 hvězdy budou padat z nebe a mocnosti, které jsou v nebesích, se zachvějí.
25 As estrelas cairão do céu, e os poderes do espaço serão abalados.
26 A tehdy uzří Syna člověka přicházet v oblacích s velikou mocí a slávou.
26 Então o
27 Tehdy vyšle anděly a shromáždí své vyvolené od čtyř úhlů světa, od nejzazších konců země po nejzazší konec nebe.
27 Ele mandará os anjos aos quatro cantos da terra e reunirá os escolhidos de Deus de um lado do mundo até o outro.
28 Od fíkovníku si vezměte poučení: Když už jeho větev raší a vyráží listí, víte, že léto je blízko.
28 Jesus disse ainda:
29 Tak i vy, až uvidíte, že se toto děje, vězte, že ten čas je blízko, přede dveřmi.
29 Assim também, quando virem acontecer essas coisas, fiquem sabendo que o tempo está perto, pronto para começar.
30 Amen, pravím vám, že nepomine toto pokolení, než se to všecko stane.
30 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: essas coisas vão acontecer antes de morrerem todos os que agora estão vivos.
31 Nebe a země pominou, ale má slova nepominou.
31 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras ficarão para sempre.
32 O onom dni či hodině neví nikdo, ani andělé v nebi, ani SYn, jenom Otec.
32 E Jesus terminou, dizendo:
33 Mějte se na pozoru, neboť nevíte, kdy ten čas přijde.
33 Vigiem e fiquem alertas, pois vocês não sabem quando chegará a hora.
34 Jako člověk, který je na cestách: než opustil svůj dům, dal každému služebníku odpovědnost za jeho práci a vrátnému nařídil, aby bděl.
34 Será como um homem que sai de casa e viaja para longe; mas, antes de ir, dá ordens, distribui o trabalho entre os empregados e manda o porteiro ficar de vigia.
35 Bděte tedy, neboť nevíte, kdy pán domu přijde, zda večer, či o půlnoci, nebo za kuropění, nebo ráno;
35 Então vigiem, pois vocês não sabem quando o dono da casa vai voltar; se será à tarde, ou à meia-noite, ou de madrugada, ou de manhã.
36 aby vás nenalezl spící, až znenadání přijde.
36 Se ele chegar de repente, que não encontre vocês dormindo!
37 Co vám říkám, říkám všem: Bděte!"
37 O que eu lhes digo digo a todos: fiquem vigiando!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.