Isaías 3

Bible Kralicka (CZBKR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nebo aj, Pán, Hospodin zástupů, odejme od Jeruzaléma a Judy hůl a podporu, všelijakou hůl chleba a všelikou podporu vody,
1 Cuidado! O Senhor , o Deus Todo-Poderoso, vai tirar de Jerusalém e de Judá todo o sustento e todo o mantimento; não haverá nem comida nem água.
2 Silného i muže válečného, soudce i proroka, mudrce i starce,
2 Ele vai tirar também todas as pessoas importantes: os homens corajosos e os soldados, os juízes e os os adivinhos e os sábios,
3 Padesátníka i počestného, i rádci, i vtipného řemeslníka, i výmluvného,
3 os oficiais do exército e as autoridades civis, os conselheiros e todos os feiticeiros.
4 A dám jim děti za knížata; děti, pravím, panovati budou nad nimi.
4 O Senhor escolherá meninos para governar o seu povo; o poder ficará nas mãos de crianças.
5 I bude ssužovati v lidu jeden druhého, a bližní bližního svého; zpurně se postaví dítě proti starci, a chaterný proti vzácnému.
5 Todos perseguirão uns aos outros, cada um explorará o seu vizinho. Os jovens não respeitarão os velhos, e gente que não vale nada desprezará as pessoas honestas.
6 Pročež se chopí jeden každý bratra svého z domu otce svého, a dí: Máš oděv, knížetem naším budeš, a pád tento zdrž rukou svou.
6 Naquele dia, uma pessoa agarrará um dos seus parentes e lhe dirá: “Você pelo menos tem roupas para vestir. Então venha ser o nosso chefe e governe este montão de ruínas!”
7 Ale on přisáhne v ten den, řka: Nebuduť vázati těch ran, nebo v domě mém není chleba ani oděvu; neustanovujtež mne knížetem lidu.
7 Mas o outro responderá: “Eu não posso ajudá-lo. Não tenho nem comida nem roupa na minha casa. Você não vai me fazer virar chefe do nosso povo!”
8 Nebo se obořil Jeruzalém, a Juda padl, proto že jazyk jejich a skutkové jejich jsou proti Hospodinu, k dráždění očí slávy jeho.
8 Jerusalém está arrasada, a terra de Judá está em ruínas. Pois com as suas palavras e as suas ações o povo desafia o e ofende a sua
9 Nestydatost tváři jejich svědčí proti nim; hřích zajisté svůj jako Sodomští ohlašují, a netají. Běda duši jejich, nebo sami na sebe uvodí zlé.
9 Eles não tratam os outros com igualdade, e isso prova que estão errados. Pecam abertamente como os moradores de Sodoma; não procuram esconder os seus pecados. Ai deles, pois estão trazendo sobre si mesmos o castigo da sua própria maldade!
10 Rcete spravedlivému: Dobře bude; nebo ovoce skutků svých jísti bude.
10 Felizes são as pessoas honestas, pois tudo dará certo para elas, e elas ficarão satisfeitas com aquilo que ganharem com o seu trabalho!
11 Ale běda bezbožnému, zle bude; nebo odplata rukou jeho dána jemu bude.
11 Ai dos maus, pois tudo correrá mal para eles! O mal que fizeram aos outros será feito contra eles.
12 Lidu mého knížata jsou děti, a ženy panují nad ním. Lide můj, kteříž tě vodí, svodí tě, a cestu stezek tvých ukrývají.
12 Crianças governam o meu povo; o poder está nas mãos das mulheres. Meu povo, as autoridades estão enganando vocês, estão lhes mostrando o caminho errado.
13 Stojíť Hospodin k rozsudku, stojí, pravím, k rozsudku s lidmi.
13 O Senhor Deus vai apresentar a sua causa; ele está pronto para julgar o seu povo.
14 Hospodin k soudu přijde proti starším lidu svého a knížatům jejich, a dí: Vy jste pohubili vinici mou, loupež chudého jest v domích vašich.
14 Contra as autoridades e os líderes, ele fará esta acusação: “Foram vocês que acabaram com Israel, a minha plantação de uvas! As suas casas estão cheias das coisas que vocês roubaram dos pobres!
15 Proč vy nuzíte lid můj, a tváře chudých zahanbujete? praví Pán, Hospodin zástupů.
15 Com que direito vocês esmagam o meu povo e exploram os pobres?” É o quem está falando.
16 I dí Hospodin: Proto že se pozdvihují dcery Sionské, a chodí s vytaženým krkem, a pasou očima, protulujíce se, a zdrobna kráčejíce, i nohama svýma lákají,
16 O Senhor Deus disse: “Vejam como as mulheres de Jerusalém são vaidosas! Andam com o nariz para cima, dão olhares atrevidos e caminham com passos curtos, fazendo barulho com os enfeites dos tornozelos.
17 Protož okydne Pán prašivinou vrch hlavy dcer Sionských, a Hospodin hanbu jejich obnaží.
17 Por isso, eu, o Senhor , vou castigá-las: raparei a sua cabeça e as deixarei carecas.”
18 V ten den odejme Pán okrasu těch nástrah, totiž paučníky a halže,
18 Naquele dia, o Senhor tirará das mulheres de Jerusalém todos os seus enfeites: os que elas usam nos tornozelos e na cabeça, os colares,
19 Jablka zlatá a spinadla a čepce,
19 os brincos e as pulseiras. Tirará os véus,
20 Biréty a zápony, tkanice, punty a náušnice,
20 os chapéus e os enfeites para os braços e os cintos e faixas. Tirará os frascos de perfume, os talismãs ,
21 Prsteny a náčelníky,
21 os anéis e as argolas de usar no nariz;
22 Proměnná roucha, i plášťky, i roušky, i vačky,
22 os vestidos luxuosos, os mantos , os xales e as bolsas;
23 I zrcadla, i čechlíky, i věnce, i šlojíře.
23 as saias transparentes, os lenços de linho, os turbantes e as mantilhas.
24 A budeť místo vonných věcí hnis, a místo pasů roztržení, a místo strojení kadeří lysina, a místo širokého podolku bude přepásání pytlem, obhoření pak místo krásy.
24 Em vez de andarem perfumadas, elas vão cheirar mal; em vez de cintos finos, usarão cordas grosseiras. Não farão penteados bonitos, mas ficarão carecas. Não usarão roupas finas, mas roupas feitas de pano grosseiro. A beleza delas vai virar uma feiura de dar vergonha!
25 Muži tvoji od meče padnou, a silní tvoji v boji.
25 Os homens de Jerusalém serão mortos na guerra; até os mais valentes morrerão.
26 I budou plakati a kvíliti brány jeho, a spustlý na zemi seděti bude.
26 A cidade ficará de luto e chorará como se fosse uma mulher sentada no chão, completamente abandonada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.