Eclesiastes 3
Bible Kralicka (CZBKR) vs NAA
1 Všeliká věc má jistý čas, a každé předsevzetí pod nebem svou chvíli.
1 Tudo tem o seu tempo determinado, e há tempo para todo propósito debaixo do céu:
2 Jest čas rození i čas umírání, čas sázení a čas vykopání, což vsazeno bývá;
2 há tempo de nascer e tempo de morrer; tempo de plantar e tempo de arrancar o que se plantou;
3 Čas mordování a čas hojení, čas boření a čas stavení;
3 tempo de matar e tempo de curar; tempo de derrubar e tempo de construir;
4 Čas pláče a čas smíchu, čas smutku a čas proskakování;
4 tempo de chorar e tempo de rir; tempo de prantear e tempo de saltar de alegria;
5 Čas rozmítání kamení a čas shromažďování kamení, čas objímání a čas vzdálení se od objímání;
5 tempo de espalhar pedras e tempo de ajuntar pedras; tempo de abraçar e tempo de deixar de abraçar;
6 Čas hledání a čas ztracení, čas chování a čas zavržení;
6 tempo de procurar e tempo de perder; tempo de guardar e tempo de jogar fora;
7 Čas roztrhování a čas sšívání, čas mlčení a čas mluvení;
7 tempo de rasgar e tempo de costurar; tempo de ficar calado e tempo de falar;
8 Čas milování a čas nenávidění, čas boje a čas pokoje.
8 tempo de amar e tempo de odiar; tempo de guerra e tempo de paz.
9 Co tedy má ten, kdo práci vede, z toho, o čemž pracuje?
9 Que proveito tem o trabalhador naquilo com que se afadiga?
10 Viděl jsem zaměstknání, kteréž dal Bůh synům lidským, aby se jím trápili.
10 Vi o trabalho que Deus impôs aos filhos dos homens, para com ele os afligir.
11 Sám všecko činí ušlechtile časem svým, nýbrž i žádost světa dal v srdce jejich, aby nestihal člověk díla toho, kteréž dělá Bůh, ani počátku ani konce.
11 Deus fez tudo formoso no seu devido tempo. Também pôs a eternidade no coração do ser humano, sem que este possa descobrir as obras que Deus fez desde o princípio até o fim.
12 Odtud seznávám, že nic lepšího nemají, než aby se veselili, a činili dobře v životě svém,
12 Sei que não há nada melhor para o ser humano do que alegrar-se e aproveitar a vida ao máximo.
13 Ač i to, když všeliký člověk jí a pije, a užívá dobrých věcí ze všelijaké práce své, jest dar Boží.
13 Sei também que poder comer, beber e desfrutar o que se conseguiu com todo o trabalho é dom de Deus.
14 Znám, že cožkoli činí Bůh, to trvá na věky; nemůže se k tomu nic přidati, ani od toho co odjíti. A činí to Bůh, aby se báli oblíčeje jeho.
14 Sei que tudo o que Deus faz durará eternamente, sem que nada possa ser acrescentado nem tirado, e que Deus faz isto para que as pessoas o temam.
15 To, což bylo, i nyní jest, a což bude, již bylo; nebo Bůh obnovuje to, což pominulo.
15 O que é já foi, e o que será também já foi; Deus fará vir outra vez o que já passou.
16 Přesto viděl jsem ještě pod sluncem na místě soudu bezbožnost, a na místě spravedlnosti nespravedlnost.
16 Vi ainda debaixo do sol que no lugar do juízo reinava a maldade e no lugar da justiça havia mais maldade.
17 I řekl jsem v srdci svém: Budeť Bůh spravedlivého i bezbožného souditi; nebo tam bude čas každému předsevzetí i každému skutku.
17 Então eu disse a mim mesmo: “Deus julgará o justo e o ímpio; porque há um tempo para todo propósito e para toda obra.”
18 Řekl jsem v srdci svém o způsobu synů lidských, že jim ukázal Bůh, aby viděli, že jsou podobni hovadům.
18 Eu disse mais: “Isto é por causa dos filhos dos homens, para que Deus os prove, e eles vejam que são em si mesmos como os animais.”
19 Případnost synů lidských a případnost hovad jest případnost jednostejná. Jakož umírá ono, tak umírá i on, a dýchání jednostejné všickni mají, aniž co napřed má člověk před hovadem; nebo všecko jest marnost.
19 Porque o mesmo que acontece com os filhos dos homens acontece com os animais: como morre um, assim morre o outro. Todos têm o mesmo fôlego de vida, e o ser humano não tem nenhuma vantagem sobre os animais. Porque tudo é vaidade.
20 Obé to jde k místu jednomu; obé jest z prachu, obé také zase navracuje se do prachu.
20 Todos vão para o mesmo lugar; todos procedem do pó e ao pó voltarão.
21 Kdo to zná, že duch synů lidských vstupuje zhůru, a duch hovadí že sstupuje pod zemi?
21 Quem sabe se o fôlego de vida dos filhos dos homens se dirige para cima e o dos animais para baixo, para a terra?
22 Protož spatřil jsem, že nic není lepšího, než veseliti se člověku v skutcích svých, poněvadž to jest podíl jeho. Nebo kdo jej k tomu přivede, aby poznati mohl to, což jest budoucího po něm?
22 Assim, percebi que não há nada melhor para o ser humano do que desfrutar do seu trabalho, porque essa é a sua recompensa. Pois quem o fará voltar para ver o que será depois dele?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.