Romanos 10

El Nuevo Testamento (CYA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 'Un jun ta'a na, nde cha' nu lyee lati lca tiqueen, lo' njñan 'in Ndiose si'yana tca tyi'o laa ne' Israel.
1 Irmãos, o desejo de meu coração e minha oração a Deus é que o povo de Israel seja salvo.
2 Nan' ndaan suun si'yana lyee lca tiquee ne' lo'o Ndiose, una a nchcua ta'a cha' can' lo'o cha' nu ñi.
2 Sei da dedicação deles por Deus, mas é entusiasmo sem entendimento.
3 Si'yana a ndyi'ya ne' cunta tsaña'an nxnu luhui Ndiose 'in nten, nan ne' cha' can' una lo'o cha' tiyaa nu 'in ne', can' cha' a nducuan xu'hue ne' cha' tsu'hue 'in Ndiose nu xnu luhui 'in ne'.
3 Pois, não entendendo a maneira como Deus declara as pessoas justas diante dele, apegam-se a seu próprio modo de se tornar justos tentando seguir a lei, e recusam a maneira de Deus.
4 Lee can' nguinu scua na si'yana tca tsa lo'o na 'in na 'in Cristo, ña'an ca si'yana quinu luhui nchgaa nu tsa qui'an ti' 'in ñi.
4 Pois Cristo é o propósito para o qual a lei foi dada. Como resultado, todo o que nele crê é declarado justo.
5 Cunta cha' 'in lee nu mdaa Moisé ndeña'an quinu luhui na: —Nu xu'hua se'en cha' nu nchcui' lee, can' nu tyu'hui chendyu—.
5 Moisés escreve que o modo pelo qual a lei torna alguém justo exige obediência a todos os seus mandamentos.
6 Una nde cha' nu nchcui' Ndiose 'in nu nchca ti' quinu luhui loo nu tsa qui'an ti' 'in ñi: —A quiñan ti' can', ¿ti nu scuen nde ni' cuaan—? (ta si'yana quia 'ya 'in Cristo),
6 Mas o modo pelo qual a fé torna alguém justo diz: “Não diga em seu coração: ‘Quem subirá ao céu?’ (para trazer Cristo para a terra).
7 uta cha' ljuin, ¿—ti nu tsaa se'en ntsu'hui ne' ngujui—? (ta si'yana quia 'ya 'in Cristo lja ne' ngujui).
7 E não diga: ‘Quem descerá ao lugar dos mortos?’ (para trazer Cristo de volta à vida)”.
8 ¿Ña'an ta nchcui' quityi can'? —A tijyo' nchca um sii' ycha' Ndiose, cui' ca nu tu'hua um lo'o ni' cusya 'in um cua' ntsu'hui na—. Nde cha' nu ndiya qui'an ti' hua nu nchcui' hua lo'o nten:
8 Na verdade, diz: “A mensagem está bem perto; está em seus lábios e em seu coração”. E essa mensagem é a mesma que anunciamos a respeito da fé:
9 Cha' chcui' um si'yana Jesús lca Ñi X'nan na, lo' cha' lo'o cusya 'in um tsa qui'an ti' um si'yana Ndiose m'ni ñi cha' mdyiqui'o can', xacan' tyi'o laa um.
9 se você declarar com sua boca que Jesus é Senhor e crer em seu coração que Deus o ressuscitou dos mortos, será salvo.
10 Lo'o cusya 'in na ndiya qui'an ti' na, lo' quinu luhui na tloo Ndiose, cui' cuaña'an lo'o tu'hua na nchcui' na cha' re, lo' tyi'o laa na.
10 Pois é crendo de coração que você é declarado justo, e é declarando com a boca que você é salvo.
11 Si'yana ndeña'an nchcui' quityi 'in Ndiose: —Nchgaa nu tsa qui'an ti' 'in Cristo a quinu can' lo'o cha' jyi'o—.
11 Como dizem as Escrituras: “Quem confiar nele jamais será envergonhado”.
12 Si'yana scaña'an ti ntsu'hui lyoo ne' judio lo'o ne' griego, si'yana cui' Ñi X'nan na lca X'nan nchgaa tucui, lo' scaña'an ti' ndaa ñi cha' tsu'hue 'in nchgaa nu njñan 'in ñi,
12 Nesse sentido, não há diferença entre judeus e gentios, uma vez que ambos têm o mesmo Senhor, que abençoa generosamente todos que o invocam.
13 —si'yana nchgaa nu jñan lo'o cha' cuiya' 'in Ñi X'nan na, can' nu tyi'o laa—.
13 Pois “todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo”.
14 ¿Ña'an ta tca jñan na 'in ñi, cha' a nchca tsa qui'an ti' na 'in ñi? ¿Ña'an ta tca tsa qui'an ti' na, cha' a nchca quine 'in na cha' 'in ñi? ¿Lo' ña'an ta tca quine 'in na, cha' a caja nu chcui' cha' tsu'hue 'in ñi lo'o na?
14 Mas como poderão invocá-lo se não crerem nele? E como crerão nele se jamais tiverem ouvido a seu respeito? E como ouvirão a seu respeito se ninguém lhes falar?
15 ¿Ti nu tsa ycui' cha' tsu'hue re, cha' a tucui nu ca'an tñan 'in? Si'yana ndeña'an nchcui' quityi 'in Ndiose: —Tsu'hue ca xa ndiyaan nu chcui' cha' tsu'hue 'in Ndiose, tsaña'an ntsu'hui cha' cu'ni chu'hue na cha' 'in na lo'o ñi—.
15 E como alguém falará se não for enviado? Por isso as Escrituras dizem: “Como são belos os pés dos mensageiros que trazem boas-novas!”.
16 Una si'i nchgaa tucui ncuan xu'hue cha' tsu'hue 'in Ndiose, si'yana ndeña'an nchcui' quityi ngua'an yu Isaía: —Ñi X'nan hua, ¿ti nu ya qui'an ti' cha' nu ycui' hua—?
16 Nem todos, porém, aceitam as boas-novas, pois o profeta Isaías disse: “Senhor, quem creu em nossa mensagem?”.
17 Ca cuiya' ti' na si'yana loo nu quine 'in na cha' tsu'hue 'in ñi ndyijyi ña'an tsa qui'an ti' na, lo' cha' tsu'hue can' lca na ycha' Ndiose.
17 Portanto, a fé vem por ouvir, isto é, por ouvir as boas-novas a respeito de Cristo.
18 Cunen lo'o um sca cha': ¿Ta na a nchca quine 'in nten cha' re? Una ndeña'an nchcui' quityi 'in Ndiose: —Ña'aan sca chcui chendyu cua' ngune cueen cha' nu ycui' nguso 'in ñi, cua' mdo'o yso na sca chcui chendyu—.
18 Mas eu pergunto: o povo de Israel ouviu, de fato, a mensagem? Sim, eles ouviram: “Sua mensagem chegou a toda a terra, e suas palavras alcançaram os confins do mundo”.
19 A cunta cunen lo'o um: ¿Ta a ngu'ya ne' Israel cunta cha' re? Si'yana culo nducua la mxiycui' Ndiose 'in Moisé lo' juin ñi: —Nan' su'huan cha' xlya tiquee um si'ya cha' 'in xca ta nten, lo' su'huan cha' nsin' ti' tiquee um si'ya cha' 'in xca ta nten nu nchcun cha' tiyaa 'in—.
19 Volto a perguntar: será que o povo de Israel entendeu? Sim, eles entenderam, pois, já no tempo de Moisés, Deus disse: “Provocarei seu ciúme por meio de um povo que nem sequer é nação. Provocarei sua ira por meio de gentios insensatos”.
20 A cunta la 'a mxiycui' Ndiose 'in Isaía: —Nten nu a nda'an nan 'ñan, yato'o can' nu nguija lyoo 'ñan, ngulyo scua lan cha' 'ñan lo'o nten nu a ntsu'hui tiquee 'ñan—.
20 E, mais tarde, Isaías se pronunciou com ousadia: “Fui encontrado por aqueles que não me procuravam. Revelei-me àqueles que não perguntavam por mim”.
21 Una ndeña'an ycui' ñi cha' 'in ne' Israel: —Sca chcui tsaan mducui yaan' 'in nten nu lye' ti' lo' tiji nan—.
21 A respeito de Israel, porém, diz: “O dia todo abri meus braços para eles, mas foram desobedientes e rebeldes”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.