Filipenses 2
El Nuevo Testamento (CYA) vs NTLH
1 Can' cha' cua' ñii, cha' ntsu'hui cha' tnu tiquee 'in um si'ya Cristo, uta cha' ndyi'o cha' tsu'hue tiquee um, cha' na sca cha' ti' 'in um lo'o Espíritu 'in Ndiose, uta cha' cuti cusya 'in um, lo' cha' scasca um ña'an 'tnan ti' ta'a um,
1 Por estarem unidos com Cristo, vocês são fortes, o amor dele os anima, e vocês participam do Espírito de Deus. E também são bondosos e misericordiosos uns com os outros.
2 ndyijyin ya' tsu'hue ntsu'hui tiqueen cha' ndeña'an cu'ni um: Tyi'in um su'hua ña'an ca lca tiquee um, chu'hui cha' tsu'hue 'in um, ca sca cha' ti 'in um, lo' scaña'an ti ca cha' tiyaa 'in um nchgaa um.
2 Então peço que me deem a grande satisfação de viverem em harmonia, tendo um mesmo amor e sendo unidos de alma e mente.
3 Ñi sca cha' lo' a cu'ni um se'en nu tyon loo cha' 'in um ta lo'o cha' siye', cui' ca nu lo'o suun ña'an cu'ni um, cunda scaa um cu'ni um cunta si'yana nchgaa tucui lca sca nu ndon loo la que 'in um,
3 Não façam nada por interesse pessoal ou por desejos tolos de receber elogios; mas sejam humildes e considerem os outros superiores a vocês mesmos.
4 si'i tsa 'in ti um chu'hui yuhue ti' um, cui' ca nu cunda scaa um chu'hui yuhue ti' um 'in nchgaa la tucui.
4 Que ninguém procure somente os seus próprios interesses, mas também os dos outros.
5 Ca lca tiquee um tsaña'an ncua lca tiquee Cristo Jesús,
5 Tenham entre vocês o mesmo modo de pensar que Cristo Jesus tinha:
6 ñi nu sca cha' ti 'in lo'o Ndiose, una a mdon loo cha' 'in ñi siya' su'hua ña'an ndi'in cha' 'in ñi lo'o Ndiose,
6 Ele tinha a natureza de Deus, mas não tentou ficar igual a Deus.
7 cui' ca nu mxnu ñi cha' cuiya' can', m'ni ñi 'in ñi tsaña'an nchca ti' sca nguso, lo' ngula ñi tsaña'an ngula sca nten.
7 Pelo contrário, ele abriu mão de tudo o que era seu e tomou a natureza de tornando-se assim igual aos seres humanos. E, vivendo a vida comum de um ser humano,
8 Xa cua' ndyon ñi tsaña'an nchca ti' sca yu qui'yu, m'ni lyo' ñi 'in ñi, ncua ja'an ñi nchgaa cha', a mdon que' ñi xa yjui ne' 'in ñi, hasta mjyi'in ca'an ne' 'in ñi la loo cusi.
8 ele foi humilde e obedeceu a Deus até a morte — morte de cruz.
9 Can' cha' Ndiose mdi'in tyaa 'in Jesús sca se'en nu ndon loo la ti, lo' mdaa ñi sca cha' cuiya' nu tlyu lati 'in ñi,
9 Por isso Deus deu a Jesus a mais alta honra e pôs nele o nome que é o mais importante de todos os nomes,
10 lo' si'ya nii Jesús —nchgaa tucui tyi'ya xtyin' tloo ñi—, nu ndi'in nde ni' cuaan lo'o nu ndi'in loo chendyu re, a cunta lo'o nu cua' ngujui,
10 para que, em homenagem ao nome de Jesus, todas as criaturas no céu, na terra e no caiam de joelhos
11 nchgaa tucui chcui' si'yana Jesucristo lca ñi X'nan, lo' taa can' loo Stina Ndiose.
11 e declarem abertamente que Jesus Cristo é o Senhor, para a
12 Can' cha' 'un, jun nu ndyu'hui cuiya' tin' 'in, cui' tsaña'an nu ja'an um xa ndi'in can lo'o um, cuaña'an nde lyee la su'hua loo um cha' nu ndiya qui'an ti' um siya' tijyo' nchcan, lo' chu'hui sca ytsen ni' cusya 'in um.
12 Portanto, meus queridos amigos, vocês que me obedeceram sempre quando eu estava aí, devem me obedecer muito mais agora que estou ausente. Continuem trabalhando com respeito e temor a Deus para completar a salvação de vocês.
13 Si'yana Ndiose lca nu ndu'hui tiquee um ca ja'an um nchgaa cha', cui' cuaña'an nda yaa' ñi 'in um tucua um tñan 'in na, si'yana cuaña'an ndyi'o cha' tsu'hue tiquee ñi lo'o um.
13 Pois Deus está sempre agindo em vocês para que obedeçam à vontade dele, tanto no pensamento como nas ações.
14 Cu'ni um nchgaa loo tñan, a nchca cha' taa um qui'ya uta ndi'in suun um scasca um,
14 Façam tudo sem queixas nem discussões
15 xacan' a caja nu chcui' cua' ña'an ti cha' 'in um, cui' ca nu tyu'hui um sca chendyu nu luhui, cuaña'an ca um sñe' Ndiose, luhui cha' tiyaa 'in um lja nten ngunan' nu nducun', lo' lca um sca xaa nu ndu'hui loo chendyu re,
15 para que vocês não tenham nenhuma falha ou mancha. Sejam filhos de Deus, vivendo sem nenhuma culpa no meio de pessoas más, que não querem saber de Deus. No meio delas vocês devem brilhar como as estrelas no céu,
16 nu tla nsñi ton 'in lo'o cha' nu ndaa chendyu, si'yana xa nu quiaan Cristo lo'on nan' tsu'hue chu'hui tiqueen si'yana si'i cua cha' ti m'nin tñan lja um.
16 entregando a elas a mensagem da vida. Se agirem assim, eu terei motivo de sentir orgulho de vocês no Dia de Cristo , pois isso mostrará que todo o meu esforço e todo o meu trabalho não foram inúteis.
17 Siya' caja nu slo tnen, una lca na tsaña'an nchca ti' sca lcuan nu mdi'in tyaa um tloo Ndiose loo nu ndiya qui'an ti' um 'in ñi, can' cha' tsu'hue 'a ntsu'hui tiqueen lo'o um.
17 Talvez o meu sangue, isto é, a minha vida, seja apresentado como uma oferta junto com o sacrifício que vocês, por meio da sua fé, oferecem a Deus. Se isso acontecer, ficarei contente e me alegrarei com todos vocês.
18 Cui' cuaña'an 'un ca tsu'hue chu'hui tiquee um tsatlyu lo'on nan'.
18 Do mesmo modo vocês também devem ficar contentes e se alegrar comigo.
19 Nducua tloon 'in Ñi X'nan na Jesús si'yana taa ñi cha' cuiya' ca'an tñan 'in yu Timoteo tsaa yu se'en ndi'in um nu ndla la, si'yana lo'on nan' ca tsu'hue la chu'hui tiqueen xa nu ca jlyo tin' ña'an ndi'in um,
19 Se for da vontade do Senhor Jesus, espero poder logo lhes enviar Timóteo para que eu fique animado quando receber notícias de vocês.
20 si'yana scati yu can' su'hua ña'an lca tiqueen lo'o yu, a cunta ntsu'hui yuhue ti' yu 'in um nu cha' ñi ca.
20 Pois Timóteo é o único que se preocupa com vocês como eu me preocupo e é o único que, de fato, se interessa pelo bem-estar de vocês.
21 Si'yana nchgaa la tucui culo nducua la 'in ntsu'hui yuhue ti', lo' a n'ni cunta can' cha' 'in Cristo Jesús.
21 Pois todos os outros se preocupam com os seus próprios interesses e não com os de Jesus Cristo.
22 Una cua' ndyu'hui lyoo um 'in yu Timoteo ña'an ndi'in cha' 'in yu, ja'an yu tsaña'an nchca ti' sca nu suhue ti lo'o sti, lo' tsa tlyu ngui'ni hua tñan 'in Cristo lo'o yu.
22 E vocês sabem muito bem como Timóteo provou o seu valor. Ele e eu, como se fôssemos filho e pai, temos trabalhado juntos no serviço do evangelho .
23 Can' cha' ntsu'hui tiqueen ca'an tñan 'in yu, xa cua' ngujlyo tin' ña'an ca cuiya' cha' 'ñan.
23 Portanto, espero enviá-lo a vocês logo que eu souber como vão ficar as coisas aqui para mim.
24 Nducua tloon 'in Ñi X'nan na cha' taa ñi cha' cuiya' tsa'an se'en ndi'in um nu ndla lati.
24 E, confiado no Senhor, penso que eu mesmo poderei ir logo até aí.
25 A cunta cua' yten tiqueen si'yana xitucui yu Epafrodito se'en ndi'in um, yu ta'a na nu ta'a ngui'ni hua tñan lo' nsu'hua hua juesa lo'o tñan 'in Ndiose, yu nu ngua'an tñan um ta yaa' 'ñan lo'o cha' nu 'ni 'ñan.
25 Também acho que é preciso enviar a vocês o nosso irmão Epafrodito, meu companheiro de trabalho e de lutas, o qual vocês enviaram para me trazer a ajuda que eu precisava.
26 Una lo'o yu lyee lca tiquee yu ña'an ta'a um lo'o yu, si'yana ynan um cha' ncua ti'i yu, can' cha' nde lyee la msu'hua yu cha' nduhue ti' tiquee yu lo'o um.
26 Ele tem tido muitas saudades de todos vocês e tem andado muito preocupado por vocês terem sabido que ele estava doente.
27 Cha' ñi si'yana ncua ti'i yu lyee ya', nu tichin' na a ngujui yu, una Ndiose mña'an 'tnan ti' ñi 'in yu, lo' si'i tsa 'in ti yu, cui' ca nu lo'on nan', si'yana a ncua ti' ñi xnu ñi 'ñan siya' ti lo'o cha' xi'in.
27 De fato, ele esteve doente e quase morreu. Mas Deus teve pena dele e não somente dele, mas também de mim; e assim evitou que eu tivesse uma tristeza ainda maior.
28 Can' cha' lo'o nu chcui lca tiqueen ngua'an tñan 'in yu nu ndla la ti, xa quila yu se'en ndi'in um chca tsu'hue lca tiquee um, ñi nan' lo' a chu'hui 'a cha' nduhue ti' tiqueen.
28 Por isso vou mandá-lo de volta a vocês o mais depressa possível para que vocês sintam a alegria de vê-lo novamente e para que eu não fique preocupado.
29 Cuan xu'hue um 'in yu lo'o nu chcui lca tiquee um si'yana lca yu ta'a ndiya qui'an ti' na 'in Ñi X'nan na, cuaña'an chu'hui yuhue ti' um 'in nchgaa la tucui nu lca tsaña'an nu lca yu ycui' yu,
29 Portanto, recebam Epafrodito com toda a alegria, como se recebe um irmão no Senhor. Respeitem pessoas como ele,
30 si'yana tichin' ti na a ngujui yu si'ya tñan 'in Cristo, m'ni tnu tiquee yu mdyaa yu 'in yu siya' ti, loo nu ta yaa' yu 'ñan tñan loo um.
30 pois ele arriscou a sua vida e quase morreu por causa do trabalho de Cristo. Ele fez isso para me dar a ajuda que vocês não podiam me dar pessoalmente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.