Filemom 1

El Nuevo Testamento (CYA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nan' yu Pablo nu ntsu'hui na'an chcuan si'ya cha' 'in Jesucristo, chcuaa hua lo'o yu ta'a na Timoteo ca'an tñan hua sca quityi re 'in um, ñi Filemón, 'un nu ndyu'hui cuiya' ti' hua 'in, nu sca loo ti tñan ngui'ni na lo'o um.
1 Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo, e Timóteo, nosso irmão, a Filemom, nosso querido e amado cooperador,
2 Nchcui' cha' hua 'in ñi ta'a na Apia, ñi nu ndyu'hui cuiya' ti' hua 'in, a cunta lo'o yu Arquipo, yu nu ta'a nsu'hua na juesa lo'o tñan 'in Ndiose, lo'o nchgaa la ña'an jun ta'a na nu ndiyo' ti'in ña'an 'in um.
2 e à nossa amada Áfia, e a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que está em tua casa:
3 Stina Ndiose lo'o Ñi X'nan na Jesucristo taa ñi cha' tsu'hue nu chu'hui ni' cusya 'in um, lo' cu'ni ñi cha' tyi'in tsu'hue um.
3 Graça a vós e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
4 Ndyaan xu'hue 'in Ndiose 'ñan, lo' nchgaa ya' nchcuin' lyi'on 'in ñi ndiya yu'hui tin' 'in um,
4 Graças dou ao meu Deus, fazendo menção de ti sempre em minhas orações,
5 si'yana nen cha' ña'an ntsu'hui cha' tsu'hue 'in um, lo'o ña'an nu ndiya qui'an ti' um 'in Ñi X'nan na Jesús, cui' cuaña'an lca tiquee um lo'o nchgaa la ña'an jun ta'a na.
5 ouvindo o teu amor e a fé que tens para com o Senhor Jesus e para com todos os santos;
6 Njñan 'in Ndiose si'yana lo'o ña'an nu ndiya qui'an ti' um, cuaña'an qui'ya la um cunta tsala ña'an tlyu cha' tsu'hue nu cua' jui 'in um si'ya Cristo Jesús.
6 para que a comunicação da tua fé seja eficaz, no conhecimento de toda boa coisa que há em vós, por Cristo Jesus,
7 Cui' si'ya cha' tsu'hue nu ndyi'o tiquee um, can' cha' tsu'hue ntsu'hui tiquee hua, ndyijyi la cha' tnu tiquee 'in hua, lo' si'ya um, 'un ñi ta'a na, jui la cha' tnu tiquee 'in nchgaa la ña'an jun ta'a na.
7 porque temos grande alegria e consolação no teu amor, porque por ti, ó irmão, as entranhas dos santos são revigoradas.
8 Siya' ntsu'hui suun 'ñan culon tñan 'in um lo'o cha' cuiya' 'in Cristo,
8 Pelo que, ainda que seja muito corajoso em Cristo para te mandar o que é conveniente,
9 una tsu'hue lati jñan cha' tsu'hue 'in um tsaña'an nten nu lca um, nan' yu Pablo cua' culan, lo' ntsu'huin na'an chcuan si'ya cha' 'in Jesucristo.
9 contudo, por amor, peço-te, sendo eu tal como sou, Paulo, o velho e agora também prisioneiro de Jesus Cristo.
10 Jñan cha' tsu'hue 'in um si'ya cha' 'in yu Onésimo, yu nu lca ña'an nchca ti' sca sñen' can, si'yana se'en ntsu'huin na'an chcuan ya qui'an ti' yu 'in Ndiose.
10 Peço-te por meu filho Onésimo, que gerei nas minhas prisões,
11 Jui sca xaa ncua yu sca nu a se'en ña'an cha' 'in, una cua' ñii tsatlyu tucua tloo na 'in yu.
11 o qual, noutro tempo, te foi inútil, mas, agora, muito útil a ti e a mim,
12 Can' cha' nde ngua'an tñan 'in yu se'en ndi'in um, cuan xu'hue um 'in yu tsaña'an nducuan xu'hue um 'ñan nan'.
12 e que te envio de volta; tu, portanto, torna a recebê-lo como às minhas próprias entranhas.
13 Lca tiqueen ti' quinu la yu lo'on, lo' ta yaa' yu 'ñan lo'o cunta 'in um se'en ntsu'huin na'an chcuan si'ya cha' tsu'hue 'in Ndiose nu nchcuin'.
13 Eu bem o quisera reter comigo, para que, em teu nome, me servisse nas prisões do evangelho;
14 Una a ncua tin' cu'nin sca cha' xa nu ti' lyijyi quitsan' 'in um, cui' ca nu nchca tin' cu'ni um sca cha' tsu'hue loo nchgaa lca tiquee um, lo' si'i lo'o juesa.
14 mas sem o teu parecer, nada quis fazer, para que o teu benefício não fosse como por necessidade, mas voluntário.
15 Tina'an si'ya cha' re mdo'o tso' yu sii' um sca co' xaa, si'yana xitucui yu lo' chcuan um cunta 'in yu tsala xaa,
15 Porque bem pode ser que ele tenha se apartado de ti por algum tempo, para que o recebesses para sempre,
16 una si'i ña'an nchca ti' sca nguso ti, cui' ca nu lyee la cu'ni cunta um 'in yu tsaña'an sca ta'a na nu ndyu'hui cuiya' ti' na 'in, si'yana cha' nu 'ñan lyee 'a ta'a yu 'ñan, una nde lyee la tso' nu 'in um, a cunta lca yu ta'a ndiya qui'an ti' um 'in Ñi X'nan na.
16 não já como um servo, mas além de um servo, como irmão amado, especialmente para mim e quanto mais para ti, assim na carne como no Senhor.
17 Cha' ñan ti' um lcan ta'a ndiya qui'an ti' um, cuan xu'hue um 'in yu tsaña'an nducuan xu'hue um 'ñan nan'.
17 Assim, pois, se me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo.
18 Cha' ta nde'en la na m'ni yu lo'o um uta nducui yu 'in um, xnu um 'in na cunta 'ñan.
18 E, se te fez algum mal ou te deve alguma coisa, põe isso na minha conta.
19 Nan' yu Pablo, cuin' ngua'an cha' re, nan' su'huan lyiyan' 'in na 'in um. Ntsu'hui suun 'ñan chcuin' lo'o um si'yana hasta lo'o cusya 'in um nducui um 'ñan.
19 Eu, Paulo, de minha própria mão o escrevi: Eu o pagarei, para não te dizer que tu mesmo te deves inteiramente a mim.
20 Cha' ñi, 'un ñi ta'a na, nchca tin' si'yana cu'ni um sca cha' tsu'hue lo'on si'ya cha' 'in Ñi X'nan na, lo' taa um cha' tnu tiquee 'ñan si'yana sca cha' ti 'in na lo'o ñi.
20 Sim, irmão, eu me alegrarei de ti no Senhor; revigora as minhas entranhas no Senhor.
21 A ngui'ni tucua tin' ngua'an quityi re 'in um si'yana jlyo tin' lyee lati cu'ni um que ña'an nu nchcuin' lo'o um.
21 Confiado na tua obediência te escrevi, sabendo que ainda farás mais do que digo.
22 A cunta cunan um se'en quinun xa ljyaan se'en ndi'in um, si'yana nducua tloon ña'an ta'a na lo'o um tsaña'an nu njñan um 'in Ndiose.
22 E além disso, prepara-me também pousada, porque confio que, pelas vossas orações, vos serei restituído.
23 Nchcui' cha' yu Epafras 'in um, yu nu ta'a ntsu'huin na'an chcuan si'ya cha' 'in Cristo Jesús.
23 Saúdam-te Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus,
24 Tsalca yu ta'a ngui'ni hua tñan nchcui' cha' yu 'in um: Yu Marco, yu Aristarco, yu Demas, lo'o yu Luca.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Cui' cha' tsu'hue 'in Ñi X'nan na Jesucristo quinu yu'hui ni' cusya 'in um. Amen.
25 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.