Efésios 3
El Nuevo Testamento (CYA) vs BKJ
1 Cui' si'ya cha' re, nan' yu Pablo ntsu'huin na'an chcuan si'ya Cristo, ña'an ca si'yana ca nu tsu'hue 'in um, 'un ne' gentil.
1 Por esta causa, eu, Paulo, sou o prisioneiro de Jesus Cristo por vós, os gentios,
2 A s'ni cua' ynan um cha' si'yana Ndiose lca nu mdaa tñan re 'ñan, lo' si'ya cha' tsu'hue 'in ñi ca nu tsu'hue 'in um.
2 se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que me é dada para convosco;
3 Ngulyo scua la ñi cha' nu yu'hui cutsi' 'in ñi, tsaña'an tsa chin' cha' nu cua' ngua'an 'in um,
3 como pela revelação ele fez-me saber este mistério (como vos escrevi antes, em poucas palavras,
4 tca chcui' um 'in na lo' ca cuiya' ti' um tsala ña'an cha' tiyaa mdaa ñi 'ñan, cui' cha' nu yu'hui cutsi' 'in ñi, cha' 'in Cristo,
4 pelo que, quando ledes, podeis entender o meu conhecimento do mistério de Cristo).
5 cha' nu msu'hua cutsi' ñi 'in nten nu mdi'in cua' s'ni, una cua' ñii si'ya Espíritu 'in ñi ngulyo scua la ñi cha' re lo'o yu nu ngulo ton ñi tsa ycui' cha' tsu'hue 'in ñi, a cunta lo'o nu nxiycui' ñi 'in.
5 O qual, noutras épocas, não foi manifestado aos filhos dos homens, como, agora, tem sido revelado aos seus santos apóstolos e profetas pelo Espírito,
6 Nde cha' nu yu'hui cutsi' can': Ne' gentil tsatlyu qui'ni ca'an cha' tsu'hue 'in ne' lo'o ne' judio, chca sca cha' ti 'in ne', lo' scaña'an ti tucua tloo ne' cha' tsu'hue nu taa Cristo Jesús, cui' si'yana jui nu ycui' cha' tsu'hue 'in ñi lo'o um.
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, e de um mesmo corpo, e participantes da sua promessa em Cristo pelo evangelho;
7 Si'ya cha' tsu'hue 'in Ndiose nu mdaa ñi 'ñan can' cha' nda'an ycuin' cha' tsu'hue 'in ñi, tsaña'an tlyu cha' cuiya' nu ntsu'hui 'in ñi.
7 do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, dado a mim pela operação eficaz do seu poder.
8 Siya' lcan sca nu chin' la cha' 'in que nchgaa la ña'an nu ndiya qui'an ti' 'in ñi, una m'ni ñi cha' tsu'hue lo'on mdaa ñi cha' cuiya' tsa ycuin' lo'o ne' gentil, tsala ña'an tlyu cha' tsu'hue ntsu'hui 'in Cristo lo'o ne',
8 A mim, que sou menos que o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de pregar entre os gentios as riquezas incompreensíveis de Cristo,
9 a cunta culyo scua lan cha' lo'o nchgaa tucui tsaña'an cha' nu cua' mdi'in tyaa Ndiose cua' s'ni, cha' nu yu'hui cutsi' 'in ñi, ñi nu mtñan nchgaa loo na,
9 e fazer com que todos vejam qual é a comunhão do mistério, que, desde o começo do mundo, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas por meio de Jesus Cristo;
10 ña'an ca si'yana lo'o cunta 'in jun nu lca laa 'in ñi, tca culyo scua la jun nchgaa loo cha' tiyaa 'in Ndiose, lo'o yu nu nchca bsya lo'o nu ntsu'hui cha' cuiya' yaa' tloo ñi la ni' cuaan,
10 para que agora, os principados e potestades nos lugares celestiais possam conhecer, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus,
11 tsaña'an cha' nu mdi'in tyaa ñi ti' culoo, lo' ya tucua cha' re si'ya Cristo Jesús, ñi nu lca X'nan na.
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Cui' si'ya ñi, can' cha' tnu tiquee na lo' a ngui'ni tucua ti' na sten na tloo Ndiose si'yana ndiya qui'an ti' na 'in Cristo.
12 no qual temos ousadia e acesso com confiança, pela nossa fé nele.
13 Can' cha' chcuin' lo'o um si'yana a cu'ni na'an ti' um si'ya scasca nu ti'i ndijin si'ya um, si'yana cha' tsu'hue 'in um lca na.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, que são a vossa glória.
14 Can' cha' ndyi'ya xtyin' tloo Ndiose, Sti Ñi X'nan na Jesucristo,
14 Por causa disso, me ponho de joelhos perante o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 ñi nu nguia lo'o cunta nii nchgaa ta nten, tsaña'an la ni' cuaan lo'o loo chendyu re.
15 do qual toda a família nos céus e na terra toma o nome,
16 Njñan 'in ñi si'yana caja la juesa 'in um lo'o tso' 'in Ndiose si'ya Espíritu 'in ñi, cui' tsaña'an tlyu cha' tsu'hue nu ntsu'hui 'in ñi,
16 para que vos conceda, segundo as riquezas da sua glória, que sejais fortalecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 ña'an ca si'yana chu'hui Cristo ni' cusya 'in um loo nu tsa qui'an ti' um 'in ñi, a cunta si'yana tla tyon um loo cha' tsu'hue 'in ñi,
17 para que Cristo habite no vosso coração pela fé; a fim de, estando arraigados e fundados em amor,
18 si'yana tca qui'ya um cunta lo'o nchgaa nu ndiya qui'an ti' 'in ñi, tsala ña'an xeen cha' tsu'hue 'in Cristo, tsala ña'an tucuin, tsala ña'an qui'ñi, lo' tsala ña'an cuaan na,
18 possa ser capaz de compreender, com todos os santos, qual é a largura, e o comprimento, e a profundidade, e altura,
19 a cunta ca cuiya' ti' um tsala ña'an tlyu cha' tsu'hue ndyi'o tiquee Cristo lo'o na, ñi a ndlya cha' tiyaa 'in na qui'ya na cunta cha' re, ña'an ca si'yana cha'an yu'hui Ndiose 'in um tsaña'an nu lca ñi ycui' ca ñi.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo conhecimento, para que sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Scati Ndiose, ñi nu nchca n'ni nchgaa loo cha', lo' hasta nducua la n'ni ñi cha' nu njñan na, nu ñi a ndyi'ya na cha' tiyaa, cui' si'ya cha' cuiya' 'in ñi nu cua' mdaa ñi 'in na,
20 Ora, àquele que é capaz de fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 'in ñi cu'ni tnu na tsala xaa si'ya Cristo Jesús, nchgaa nu lca laa 'in ñi, lo' cuaña'an tsa quiñan can' cu'ni tsala xaa. Amen.
21 a ele seja a glória na igreja, por Cristo Jesus, em todas as gerações, para sempre e sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.