2 Timóteo 3

El Nuevo Testamento (CYA) vs BKJ

Sair da comparação
1 A cunta ca jlyo ti' si'yana tiyaa xaa ntsu'hui cha' caan tsaan nu chen nchcui.
1 Sabe, porém, isto: Que nos últimos dias perigosos tempos sobrevirão;
2 Nten can' tsa 'in ti ne' chcua quiloo ne', chcui ti' ne' tñi, tnu 'a cu'ni ne' 'in ne', cu'ni siye' ne', taja ta'a ne', a ca ja'an 'a ne' 'in nten cula 'in ne', a xca 'a cha' ti' tsu'hue 'in ne', lo' ñi a tsa qui'an 'a ti' ne' 'in Ndiose,
2 porque haverá homens amantes de si mesmos, avarentos, presunçosos, orgulhosos, blasfemos, desobedientes a pais e mães, ingratos, profanos,
3 ñi a chu'hui cha' tsu'hue 'in ne' lo'o ta'a ne', a cu'ni ne' cha' tlyu ti' si'ya cha' nu tla cusya 'in ne', su'hua ne' qui'ya 'in ta'a ne' lo'o cha' cuiñi, cu'ni ne' ña'an nu nchca ti' ne', chcua la ne', lo' xcuan tloo ne' nchgaa cha' tsu'hue,
3 sem afeto natural, irreconciliáveis, falsos acusadores, incontinentes, cruéis, inimigos daqueles que são bons,
4 tnan' ne' ticuii' ta'a tsu'hue ne', a cutsen ne' cu'ni ne' cua' ña'an ti, cha'an yu'hui cha' siye' 'in ne', lyee la su'hua loo ne' cha' nu nducui ti' ne' que cha' 'in Ndiose,
4 traidores, obstinados, soberbos, mais amantes dos prazeres do que amantes de Deus,
5 cu'ni ne' 'in ne' si'yana lyee ndiya qui'an ti' ne' 'in Ndiose, una lo'o ña'an nu n'ni ne' nxcuan tloo ne' cha' cuiya' 'in ñi. Can' cha' nu'huin ntsu'hui cha' tyi'o tso' sii' ne' nu lca cuaña'an.
5 tendo aparência de piedade, mas negando o poder dela. Destes, afasta-te.
6 Si'yana ne' re nan ne' ña'an sten yu'hui ne' scasca na'an, lo' cuñilyi'o ne' 'in jun cuna'an nu chin' la cha' 'in, nu lyee 'a cua' m'ni qui'ya si'ya cha' ngunan' ndyi'o tiquee.
6 Porque deles fazem parte os que entram sorrateiramente nas casas e levam cativas mulheres tolas carregadas de pecados, levadas por várias concupiscências,
7 Siya' nchgaa xaa ngui'ni cha'an jun, una a ndyi'ya jun cunta ña'an cha' nu ñi 'in Ndiose.
7 que sempre aprendem e nunca são capazes de chegar ao conhecimento da verdade.
8 Tsaña'an nu m'ni Janes lo'o Jambres mscuan tloo yu 'in Moisé, cui' cuaña'an ngui'ni ne' re nxcuan tloo ne' cha' nu ñi 'in Ndiose, si'yana coo' cha' tiyaa 'in ne', a cunta mtnan' ne' cha' 'in ne' lo'o tso' 'in Ndiose.
8 E, como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens de mentes corruptas, réprobos quanto à fé.
9 Una a tsa quiñan ne' lyee la, si'yana cha' tinto can' 'in ne' tyi'o scua la na tsaña'an yato'o 'in chcuaa yu can'.
9 Mas não irão avante; porque a sua loucura será manifesta a todos os homens, assim como a deles também.
10 Una nu'huin cua' nguia ncha'an cha' 'in Ndiose nu ndlo'on, chendyu nu ndu'huin, lo'o cha' nu nducua quiloon, ña'an nu ndiya qui'an tin', ña'an nu ntsu'hui cha' tlyu ti' 'ñan, ña'an nu ntsu'hui cha' tsu'hue 'ñan, tsaña'an nda loon nchgaa loo cha',
10 Tu, porém, tens conhecido completamente a minha doutrina, modo de viver, propósito, fé, longanimidade, caridade, paciência,
11 lo' jlyo ti' tsala nu ti'i mdijin nchgaa se'en mda'an, jui nu mducui ncha'an 'ñan quichen Antioquía, Iconio lo'o Listra, scasca nu ti'i mdijin, una Ñi X'nan na, a siya' ngula yaa' ñi 'ñan.
11 perseguições e aflições tais quais me aconteceram em Antioquia, em Icônio e em Listra; quantas perseguições sofri, mas o Senhor de todas me livrou.
12 Cui' cuaña'an nchgaa nu nchca ti' tyu'hui sca chendyu nu luhui si'ya Cristo Jesús, a s'ni tyijyin can' scasca nu ti'i.
12 E também todos os que querem viver piedosamente em Cristo Jesus sofrerão perseguição.
13 Una tsalca nu nducun' lo'o nu nda'an ñilyi'o 'in nten, nde lyee la nguia nguinan' yu'hui can', si'yana tsaña'an nu ñilyi'o can' 'in nten, cui' cuaña'an ndyijyi nu cuñilyi'o 'in.
13 Mas os homens maus e sedutores irão de mal para a pior, enganando e sendo enganados.
14 Una nu'huin tsa quiñan lo'o cha' nu cua' m'ni cha'an lo' ya qui'an ti', a cu'ni tucua ti' si'yana cua' jlyo ti' tucui ca ngulo'o 'in.
14 Tu, porém, permanece nas coisas que aprendeste e de que foste assegurado, sabendo de quem as tens aprendido.
15 Si'yana ti' lyo' nu'huin yu'hui lyoo quityi 'in Ndiose, lo' ndaa na cha' tiyaa ña'an nu ntsu'hui cha' tyi'o laa loo nu tsa qui'an ti' 'in Cristo Jesús.
15 E que, desde criança, sabes as santas escrituras, que são capazes de fazer-te sábio para a salvação, pela fé que há em Cristo Jesus.
16 Nchgaa cha' nu nguinu scua loo quityi 'in Ndiose, cha' tiyaa 'in ñi ca lca na lo' najo'o na 'in na, ndlo'o na 'in na, n'ni chu'hue na cha' tiyaa 'in na, nda yaa' na 'in na ña'an ntsu'hui cha' tyon ñi na, a cunta ndlo'o na 'in na ña'an ntsu'hui cha' tyu'hui na sca chendyu nu luhui,
16 Toda Escritura é dada pela inspiração de Deus, e é proveitosa para doutrina, para repreender, para corrigir, para instruir em justiça,
17 ña'an ca si'yana ca chcui cha' tiyaa 'in nchgaa sñe' Ndiose, lo' a sca cha' tsa lyijyi 'in can' nu cu'ni nchgaa loo tñan tsu'hue.
17 para que o homem de Deus seja perfeito e perfeitamente instruído para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.