1 Pedro 1

El Nuevo Testamento (CYA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nan' yu Tyo nu ngua'an tñan Jesucristo 'in, nde ca'an tñan sca quityi 'in um, 'un nu nguine yu'hui scasca quichen se'en lyi'ya loo Ponto, lo'o Galacia, Capadocia, lo'o se'en lca Asia lo'o Bitinia.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos que são estrangeiros e estão espalhados no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia
2 Stina Ndiose ngulohui ñi 'in um tsaña'an cha' nu cua' mdi'in tyaa ñi ti' culoo, lo' si'ya cha' cuiya' 'in Espíritu ca ja'an um 'in ñi lo' quinu luhui um si'ya tne Jesucristo. Taa la ñi cha' tsu'hue nu chu'hui ni' cusya 'in um lo' cu'ni ñi cha' tyi'in tsu'hue um.
2 - eleitos segundo a presciência de Deus Pai, e santificados pelo Espírito, para obedecer a Jesus Cristo e receber a sua parte da aspersão do seu sangue. A graça e a paz vos sejam dadas em abundância.
3 Tlyu ca cha' tsu'hue ntsu'hui 'in Ndiose, Sti Ñi X'nan na Jesucristo, loo nu lyee n'ni ñi 'tnan 'in na m'ni cui ñi chendyu 'in na se'en nu chcua quiloo na sca cha' nu lo'o ca, cui' si'ya cha' nu mdyiqui'o Jesucristo,
3 Bendito seja Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo! Na sua grande misericórdia ele nos fez renascer pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos, para uma viva esperança,
4 lo' cuan xu'hue na cha' tsu'hue nu cua' ndi'in la ni' cuaan, cha' nu qui'ni ca'an 'in na lo'o um, sca cha' nu a ntsu'hui 'a cha' tsatii, ñi a ca coo' uta caja loo.
4 para uma herança incorruptível, incontaminável e imarcescível, reservada para vós nos céus;
5 Loo nu ndiya qui'an ti' um, Ndiose nsñi ñi cunta 'in um lo'o cha' cuiya' 'in ñi, ña'an ca si'yana tyi'o laa um lo' qui'ni ca'an 'in um lo'o cha' nu cua' mdi'in tyaa ñi, lo' ca chcan' loo cha' re xa nu tsatii cha' nu nchca loo chendyu re.
5 para vós que sois guardados pelo poder de Deus, por causa da vossa fé, para a salvação que está pronta para se manifestar nos últimos tempos.
6 Si'ya cha' re tsu'hue ntsu'hui tiquee um, siya' ndijin um scasca nu ti'i lja nu ti' ndi'in um tichin' xaa loo chendyu re.
6 É isto o que constitui a vossa alegria, apesar das aflições passageiras a vos serem causadas ainda por diversas provações,
7 Ña'an nchca ti' oro, siya' ndyuhui na lo'o quii' a s'ni ndiyatii cha' 'in na, una lyee la ntsu'hui lyoo cha' nu ndiya qui'an ti' um, lo' xa cua' mdijin um scasca nu ti'i, caja nu cu'ni tnu 'in Ndiose lo' tyaa xu'hue 'in ñi tsaan nu ntsu'hui cha' ca chcan' loo Jesucristo xiya'.
7 para que a prova a que é submetida a vossa fé {mais preciosa que o ouro perecível, o qual, entretanto, não deixamos de provar ao fogo} redunde para vosso louvor, para vossa honra e para vossa glória, quando Jesus Cristo se manifestar.
8 Siya' a nchca ña'an tloo um 'in ñi, una lyee lca tiquee um lo'o ñi, siya' a chcan' ñi cua' ñii una ndiya qui'an ti' um 'in ñi, tsu'hue 'a ntsu'hui tiquee um, lo' ñi a jlyo 'a ti' um ñi lyijyi cha' nu ti' chcui' um si'ya cha' re,
8 Este Jesus vós o amais, sem o terdes visto; credes nele, sem o verdes ainda, e isto é para vós a fonte de uma alegria inefável e gloriosa,
9 si'yana cua' chcan' cha' nu ndiya qui'an ti' um tsaña'an ntsu'hui cha' tyi'o laa um.
9 porque vós estais certos de obter, como preço de vossa fé, a salvação de vossas almas.
10 Cui' cha' tsu'hue nu cua' ncuan xu'hue um re mda'an ycui' yu nu mxiycui' Ndiose 'in cua' s'ni, lo' nguia nan qui'i yu cha' re tsaña'an nu ntsu'hui cha' tyi'o laa nten.
10 Esta salvação tem sido o objeto das investigações e das meditações dos profetas que proferiram oráculos sobre a graça que vos era destinada.
11 Lo'o cha' tiyaa nguia nan yu cha' re lja mxiycui' Espíritu 'in Cristo 'in yu, cha' ti ca nu 'in cha' re, cha' ñi xaa tsato'o na, tsaña'an nu ntsu'hui cha' tyijyin Cristo nu ti'i, lo' nde loo la can' ca chcan' loo cha' cuiya' nu tlyu 'in ñi.
11 Eles investigaram a época e as circunstâncias indicadas pelo Espírito de Cristo, que neles estava e que profetizava os sofrimentos do mesmo Cristo e as glórias que os deviam seguir.
12 Ngulyo scua la ñi cha' lo'o yu si'yana si'i tsa 'in ti yu qui'ni ca'an cha' re, cui' ca nu lo'o 'in nare', una cua' ñii jui nu ycui' cha' re lo'o um si'ya cha' cuiya' 'in Espíritu nu Luhui 'in Ndiose nu mdo'o la ni' cuaan, sca cha' nu hasta lo'o angujle nchca ti' ca cuiya' ti'.
12 Foi-lhes revelado que propunham não para si mesmos, senão para vós, estas revelações que agora vos têm sido anunciadas por aqueles que vos pregaram o Evangelho da parte do Espírito Santo enviado do céu. Revelações estas, que os próprios anjos desejam contemplar.
13 Can' cha' tyon lo'o um sca cha' tiyaa nu chcui, xñi um cunta 'in um, lo' tyi'in tyaa tsu'hue ca um quiloo um 'in cha' tsu'hue nu qui'ni ca'an 'in um xa nu quiaan Jesucristo xiya'.
13 Cingi, portanto, os rins do vosso espírito, sede sóbrios e colocai toda vossa esperança na graça que vos será dada no dia em que Jesus Cristo aparecer.
14 Tsaña'an nguiaa cha' 'in sñe' Ndiose nu nchca ja'an 'in ñi, a tyi'an 'a um loo cha' ngunan' tsaña'an mda'an um ti' culoo, xa nu ti' nchcun cha' tiyaa 'in um,
14 À maneira de filhos obedientes, já não vos amoldeis aos desejos que tínheis antes, no tempo da vossa ignorância.
15 cui' ca nu tyu'hui um sca chendyu nu luhui tsaña'an ndi'in cha' 'in ñi nu msi'ya 'in um, lca ñi sca nu luhui.
15 A exemplo da santidade daquele que vos chamou, sede também vós santos em todas as vossas ações, pois está escrito:
16 Si'yana ndeña'an nguinu scua sca cha' loo quityi 'in Ndiose: —Ca um sca nten nu luhui si'yana nan' lcan ñi nu luhui—.
16 Sede santos, porque eu sou santo {Lv 11,44}.
17 Cha' 'un ndlo'o naan um 'in Ndiose lca ñi Sti um, ñi nu scaña'an ti n'ni xñan bsya 'in nten cua' ña'aan tñan ngui'ni ne', can' cha' su'hua yuhue ti' um ña'an ntsu'hui cha' tyu'hui um chendyu tsalja nu ti' ndi'in um loo chendyu re.
17 Se invocais como Pai aquele que, sem distinção de pessoas, julga cada um segundo as suas obras, vivei com temor durante o tempo da vossa peregrinação.
18 Jlyo ti' um cua' mdo'o laa um loo cha' ngunan', cui' cha' nu m'ni cha'an um 'in nten cula 'in um, una si'i si'ya na nu ntsu'hui cha' tsatii, uta lo'o na oro uta lo'o plata,
18 Porque vós sabeis que não é por bens perecíveis, como a prata e o ouro, que tendes sido resgatados da vossa vã maneira de viver, recebida por tradição de vossos pais, mas pelo precioso sangue de Cristo,
19 cui' ca nu si'ya tne Cristo nu ntsu'hui lyoo ca, tsaña'an nguiaa cha' 'in slya' nu luhui lati, nu ñi sca coo' lo' a ndon 'in,
19 o Cordeiro imaculado e sem defeito algum, aquele que foi predestinado antes da criação do mundo
20 ñi nu cua' mdo'o hui lo'o cha' re xa nu ti' lyijyi tsaa' chendyu, cua' ya tucua tsaan ncua chcan' loo ñi si'ya cha' tsu'hue nu mdo'o tiquee ñi lo'o um.
20 e que nos últimos tempos foi manifestado por amor de vós.
21 Si'ya ñi can' cha' ndiya qui'an ti' um 'in Ndiose, ñi nu m'ni cha' mdyiqui'o can' lo' mscuen cuaan ñi cha' 'in, ña'an ca si'yana chcua quiloo um 'in Ndiose lo' tsa qui'an ti' um 'in ñi.
21 Por ele tendes fé em Deus, que o ressuscitou dos mortos e glorificou, a fim de que vossa fé e vossa esperança se fixem em Deus.
22 Si'yana cua' ngüi cusya 'in um loo nu ncua ja'an um cha' nu ñi si'ya cha' cuiya' 'in Espíritu, ña'an ca si'yana tca chu'hui cha' tsu'hue 'in um lo'o ta'a um, lo' si'i lo'o cha' cuiñi ti, cui' ca nu lo'o nu chcui lca tiquee um chu'hui cha' tsu'hue 'in um scasca um, lo' luhui cha' tiyaa 'in um,
22 Em obediência à verdade, tendes purificado as vossas almas para praticardes um amor fraterno sincero. Amai-vos, pois, uns aos outros, ardentemente e do fundo do coração.
23 si'yana cua' mchca cui chendyu 'in um, una si'i lo'o juesa 'in nten chendyu, cui' ca nu lo'o cha' cuiya' nu quinu scua tsala xaa, si'ya ycha' Ndiose nu lo'o ca, nu a ntsu'hui 'a cha' tsatii.
23 Pois fostes regenerados não duma semente corruptível, mas pela palavra de Deus, semente incorruptível, viva e eterna.
24 Si'yana nchcui' quityi 'in Ndiose: —Nchgaa nten lca ne' ña'an nchca ti' quixin', cha' siye' 'in ne' nguiaa cha' 'in na tsaña'an sca quee, quixin' can' nguityi tucua na, lo' quee can' ndyu na,
24 Porque toda carne é como a erva, e toda a sua glória como a flor da erva. Seca-se a erva e cai a flor,
25 una ycha' Ñi X'nan na a ntsu'hui 'a cha' tsatii na—. Cui' cha' re lca na cha' tsu'hue nu cua' ngune 'in um.
25 mas a palavra do Senhor permanece eternamente {Is 40,6s}. Ora, esta palavra é a que vos foi anunciada pelo Evangelho.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.