Zacarias 12
New Chinese Version Simplified (CVS) vs BKJ
1 以下是耶和华的默示, 这是耶和华论到以色列的话(是耶和华的宣告, 他铺张诸天, 奠定大地的根基, 造成人里面的灵):
1 O peso da palavra do SENHOR sobre Israel: Diz o SENHOR, o que estende os céus, e que estabelece o alicerce da terra, e que forma o espírito do homem dentro dele.
2 “看哪! 我要使耶路撒冷成为令周围万族喝醉的杯; 耶路撒冷被围困的时候, 犹大也必受到攻击。
2 Eis que farei de Jerusalém uma taça de tremor para todos os povos ao redor, quando estiverem no cerco contra Judá, e contra Jerusalém.
3 到那日, 我要使耶路撒冷对万族来说像一块沉重的石头, 举起它的必受重伤; 地上的列国必聚集起来攻击耶路撒冷。
3 E naquele dia farei de Jerusalém uma pedra pesada para todos os povos; e todos os que a carregarem serão cortados em pedaços, embora todo o povo da terra se reúna contra ela.
4 到那日(这是耶和华的宣告), 我要击打所有的马匹, 使它们惊恐, 击打骑马的人, 使他们疯狂; 我必开眼看顾犹大家, 我要击打万族所有的马匹, 使它们瞎眼。
4 Naquele dia, diz o SENHOR: Ferirei de espanto cada cavalo, e de loucura o seu cavaleiro; e abrirei os meus olhos sobre a casa de Judá, e ferirei cada cavalo do povo com cegueira.
5 那时, 犹大的族长必心里说: ‘耶路撒冷的居民, 靠万军之耶和华他们的 神得着力量。’
5 E os governadores de Judá dirão em seus corações: Os habitantes de Jerusalém serão a minha força no Senhor dos Exércitos, seu Deus.
6 “到那日, 我必使犹大的族长好像木柴中的火盆, 又好像禾捆中的火把; 他们必向左右吞灭周围的万族, 但耶路撒冷的人必仍在城中原处安居。
6 Naquele dia farei que os governadores de Judá sejam como um braseiro ardente no meio da floresta, e como uma tocha de fogo em uma faixa; e consumirão a todos os povos em redor, à direita e à esquerda, e Jerusalém será habitada outra vez no seu próprio lugar, em Jerusalém.
7 “耶和华必先拯救犹大的帐棚, 免得大卫家的荣耀和耶路撒冷居民的荣耀胜过犹大。
7 O SENHOR salvará as tendas de Judá primeiramente, para que a glória da casa de Davi e a glória dos habitantes de Jerusalém não se exaltem sobre Judá.
8 到那日, 耶和华必保护耶路撒冷的居民; 他们中间最软弱的, 到那日必好像大卫, 大卫家必好像 神, 好像行在他们前面的耶和华使者。
8 Naquele dia, o SENHOR defenderá os habitantes de Jerusalém; e aquele que for o mais fraco dentre eles naquele dia será como Davi, e a casa de Davi será como Deus, como o anjo do SENHOR diante deles.
9 到那日, 我必歼灭所有前来攻打耶路撒冷的列国。
9 E acontecerá naquele dia que procurarei destruir todas as nações que vierem contra Jerusalém.
10 “我必把那恩慈与恳求的灵倾注在大卫家和耶路撒冷居民的身上。他们必仰望我, 就是他们所刺的; 他们要为他哀哭, 好像丧独生子; 他们必为他悲痛, 好像丧长子。
10 Mas derramarei sobre a casa de Davi, e sobre os habitantes de Jerusalém, o espírito de graça e de súplicas; e olharão para mim, a quem transpassaram; e prantearão sobre ele, como quem pranteia pelo seu único filho; e estarão em amargura por ele, como aquele que está em amargura pelo seu primogênito.
11 到那日, 耶路撒冷必有极大的哀哭, 像在米吉多平原的哈达临门的哀哭一样。
11 Naquele dia haverá grande pranto em Jerusalém, como o pranto de Hadade-Rimom no vale de Megido.
12 全地都要哀哭, 一家一家独在一处哀哭。大卫家独在一处, 他们的妇女也独在一处; 拿单家独在一处, 他们的妇女也独在一处;
12 E a terra pranteará, cada família à parte; a família da casa de Davi à parte, e suas esposas à parte; e a família da casa de Natã à parte, e suas esposas à parte;
13 利未家独在一处, 他们的妇女也独在一处; 示每家独在一处, 他们的妇女也独在一处;
13 a família da casa de Levi à parte, e suas mulheres à parte; a família de Simei à parte, e suas mulheres à parte;
14 其余的各家都是一家一家独在一处, 他们的妇女也独在一处。”
14 todas as famílias que restarem, cada família à parte, e suas esposas à parte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.