Tito 1

New Chinese Version Simplified (CVS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 神的仆人、耶稣基督的使徒保罗(这是为着 神选民的信心, 和那合乎敬虔真理的知识;
1 Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo para levar os eleitos de Deus à fé e ao conhecimento da verdade que conduz à piedade,
2 这都是根据永生的盼望, 这永生就是没有谎言的 神在万世以前所应许的。
2 fé e conhecimento que se fundamentam na esperança da vida eterna, a qual o Deus que não mente prometeu antes dos tempos eternos.
3 到了适当的时候, 神就借着福音的宣讲, 把他的道显明出来。照着 神我们救主的命令, 这宣讲的使命交托了我),
3 No devido tempo, ele trouxe à luz a sua palavra, por meio da pregação a mim confiada por ordem de Deus, nosso Salvador,
4 写信给提多, 就是那在共同的信仰上作我真儿子的。愿恩惠平安从父 神和我们的救主基督耶稣临到你。
4 a Tito, meu verdadeiro filho em nossa fé comum: Graça e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Salvador.
5 我从前留你在克里特岛, 是要你办好没有办完的事, 并且照我所吩咐的, 在各城设立长老。
5 A razão de tê-lo deixado em Creta foi para que você pusesse em ordem o que ainda faltava e constituísse presbíteros em cada cidade, como eu o instruí.
6 如果有人无可指摘, 只作一个妻子的丈夫, 儿女都信主, 也没有人控告他们放荡或不受约束, 才可以作长老。
6 É preciso que o presbítero seja irrepreensível, marido de uma só mulher, e tenha filhos crentes que não sejam acusados de libertinagem ou de insubmissão.
7 因为监督是 神的管家, 所以必须无可指摘、不任性、不随便动怒、不好酒、不打人、不贪不义之财;
7 Por ser encarregado da obra de Deus, é necessário que o bispo seja irrepreensível: não orgulhoso, não briguento, não apegado ao vinho, não violento, nem ávido por lucro desonesto.
8 却要接待客旅、喜爱良善、自律、公正、圣洁、自制,
8 É preciso, porém, que ele seja hospitaleiro, amigo do bem, sensato, justo, consagrado, tenha domínio próprio
9 坚守那合乎教义、可靠的真道, 好使他能够用纯正的道理劝勉人, 并且能够折服反对的人。
9 e apegue-se firmemente à mensagem fiel, da maneira como foi ensinada, para que seja capaz de encorajar outros pela sã doutrina e de refutar os que se opõem a ela.
10 因为有许多不受约束、好讲空话和欺骗人的, 尤其是那些守割礼的人,
10 Pois há muitos insubordinados, que não passam de faladores e enganadores, especialmente os do grupo da circuncisão.
11 他们为了可耻的利益, 教训一些不应该教导的事, 败坏人的全家, 你务要堵住他们的嘴。
11 É necessário que eles sejam silenciados, pois estão arruinando famílias inteiras, ensinando coisas que não devem, e tudo por ganância.
12 有一个克里特本地的先知说过: “克里特人是常常说谎的, 是恶兽, 好吃懒作。”
12 Um dos seus próprios profetas chegou a dizer: "Cretenses, sempre mentirosos, feras malignas, glutões preguiçosos".
13 这见证是真的。为了这缘故, 你要严厉地责备他们, 好使他们在信仰上健全,
13 Tal testemunho é verdadeiro. Portanto, repreenda-os severamente, para que sejam sadios na fé
14 不再理会犹太人的无稽之谈和偏离正道的人的规条。
14 e não dêem atenção a lendas judaicas nem a mandamentos de homens que rejeitam a verdade.
15 在清洁的人, 一切都是清洁的; 但在污秽和不信的人, 没有一样是清洁的, 连他们的意念和良心都污秽了。
15 Para os puros, todas as coisas são puras; mas para os impuros e descrentes, nada é puro. De fato, tanto a mente como a consciência deles estão corrompidas.
16 他们声称认识 神, 却在行为上否认他。他们是可憎的、悖逆的, 在各样的善事上, 是毫无用处的。
16 Eles afirmam que conhecem a Deus, mas por seus atos o negam; são detestáveis, desobedientes e desqualificados para qualquer boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.