Salmos 31
New Chinese Version Simplified (CVS) vs NVT
1 耶和华啊! 我投靠你; 求你使我永不羞愧, 求你按着你的公义搭救我。
1 Em ti, S enhor , me refugio; não permitas que eu seja envergonhado. Salva-me por causa da tua justiça;
2 求你留心听我, 赶快拯救我; 求你作我坚固的磐石, 作拯救我的坚垒。
2 inclina o teu ouvido para me escutar e livra-me depressa. Que tu sejas para mim rocha de proteção, fortaleza onde estarei seguro.
3 因为你是我的岩石、我的坚垒; 为你名的缘故, 求你带领我, 引导我。
3 És minha rocha e minha fortaleza; por causa do teu nome, guia-me e conduze-me.
4 求你救我脱离人为我暗设的网罗, 因为你是我的避难所。
4 Tira-me da armadilha que me prepararam, pois só em ti encontro proteção.
5 我把我的灵魂交在你手里, 耶和华信实的 神啊! 你救赎了我。
5 Em tuas mãos entrego meu espírito; resgata-me, S
6 我恨恶那些信奉虚无偶像的人; 至于我, 我却倚靠耶和华。
6 Detesto os que adoram ídolos inúteis; eu, porém, confio no S
7 我要因你的慈爱欢喜快乐, 因为你看见了我的困苦, 知道我心中的痛苦;
7 Exultarei e me alegrarei em teu amor, pois viste minha aflição e te importas com minha angústia.
8 你没有把我交在仇敌的手里, 你使我的脚站稳在宽阔之地。
8 Não me entregaste a meus inimigos, mas me puseste em lugar seguro.
9 耶和华啊! 求你恩待我, 因为我在患难之中; 我的眼睛因愁烦昏花, 我的身、我的心也都衰残。
9 Tem misericórdia de mim, S enhor , pois estou angustiado; lágrimas me embaçam os olhos, e meu corpo e minha alma definham.
10 我的生命因愁苦耗尽, 我的岁月在叹息中消逝, 我的力量因罪孽衰退, 我的骨头也枯干。
10 A tristeza me consome, e meus dias se encurtam com gemidos. Minha força se esvai por causa do pecado, e meus ossos se desgastam.
11 我因众仇敌的缘故, 成了众人羞辱的对象, 在我的邻居面前更是这样; 认识我的人都惧怕我; 在街上看见我的, 都避开我。
11 Todos os meus inimigos zombam de mim, e meus vizinhos me desprezam; até meus amigos têm medo de se aproximar. Quando me veem na rua, correm para o outro lado.
12 我被人完全忘记, 如同死了的人, 我好像破碎的器皿,
12 Não se lembram de mim, como se eu estivesse morto, como se fosse um jarro quebrado.
13 我听见许多人的毁谤, 四周都有惊吓; 他们一同商议攻击我, 图谋要取我的性命。
13 Ouço muitos boatos a meu respeito, e o terror me cerca. Conspiram contra mim, tramam tirar minha vida.
14 但是, 耶和华啊! 我还是倚靠你; 我说: “你是我的 神。”
14 Eu, porém, confio em ti, S enhor , e digo: “Tu és meu Deus!”.
15 我的一生都在你的手中; 求你救我脱离我仇敌的手, 和那些迫害我的人。
15 Meu futuro está em tuas mãos; livra-me dos que me perseguem sem cessar.
16 求你用你的脸光照你的仆人, 以你的慈爱拯救我。
16 Que a luz do teu rosto brilhe sobre teu servo; salva-me por causa do teu amor.
17 耶和华啊! 求你不要使我羞愧, 因为我向你呼求; 求你使恶人羞愧, 使他们在阴间静寂无声。
17 Não permitas que eu seja envergonhado, S enhor , pois clamo a ti. Que os perversos sejam envergonhados, que fiquem calados na sepultura.
18 那些逞骄傲, 态度轻慢, 说话狂傲攻击义人的, 愿他们说谎的嘴唇哑而无声。
18 Silencia seus lábios mentirosos, lábios orgulhosos e arrogantes que acusam os justos.
19 耶和华啊! 你为敬畏你的人所珍藏的好处, 为投靠你的人在世人面前所施行的恩惠, 是多么丰盛。
19 Grande é a bondade que reservaste para os que te temem! Tu a concedes aos que em ti se refugiam e os abençoas à vista de todos.
20 你把他们藏在你面前的隐密处, 免得他们陷在世人的阴谋里; 又把他们保护在帐棚内, 以免落在口舌的争竞中。
20 Tu os escondes em tua presença, a salvo de todos que contra eles conspiram. Tu os proteges num abrigo, longe das línguas acusadoras.
21 耶和华是应当称颂的, 因为我在被围困的城里, 他就向我显出他奇妙的慈爱。
21 Louvado seja o S enhor , pois ele me mostrou as maravilhas de seu amor; manteve-me a salvo numa cidade cercada de inimigos.
22 至于我, 我曾在惊恐中说: “我从你眼前被隔绝”; 可是我向你呼求的时候, 你还是垂听了我恳求的声音。
22 Apavorado, clamei: “Estou separado de tua presença!”. Mas ele ouviu a minha súplica por misericórdia e respondeu ao meu clamor por socorro.
23 耶和华的众圣民哪! 你们都要爱耶和华; 耶和华保护诚实的人, 却严厉地报应行事骄傲的人。
23 Amem o S enhor , todos vocês que lhe são fiéis, pois o S mas castiga severamente o arrogante.
24 所有仰望耶和华的人, 你们都要刚强, 坚固你们的心。
24 Portanto, sejam fortes e corajosos, todos vocês que põem sua esperança no S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.