Sofonias 1
New Chinese Version Simplified (CVS) vs BKJ
1 犹大王亚们的儿子约西亚在位的时候, 耶和华的话临到希西家的玄孙、亚玛利雅的曾孙、基大利的孙子、古示的儿子西番雅。
1 A palavra do SENHOR, que veio a Sofonias, filho de Cusi, filho de Gedalias, filho de Amarias, filho de Ezequias, nos dias de Josias, filho de Amom, rei de Judá.
2 耶和华说: “我必把万物从地上完全除灭。”
2 Eu consumirei por completo todas as coisas de sobre a terra, diz o SENHOR.
3 耶和华说: “我必除灭人类、牲畜、空中飞鸟、海里的鱼。我必使恶人跌倒, 我必把人类从地上剪除。
3 Eu consumirei os homens e os animais, consumirei as aves do céu, e os peixes do mar, e as pedras de tropeços juntamente com os perversos; exterminarei os homens de sobre a terra, diz o SENHOR.
4 我必伸手攻击犹大, 攻击耶路撒冷所有的居民。我必从这地方除掉巴力所余下的, 除掉拜偶像的祭司的名字, 以及耶和华的祭司;
4 Eu também estenderei a minha mão sobre Judá, e sobre todos os habitantes de Jerusalém; exterminarei o restante de Baal deste lugar, e o nome dos Chemarins com os sacerdotes;
5 就是那些在房顶上敬拜天上万象的, 那些敬拜耶和华, 指着他起誓, 又指着玛勒公起誓的,
5 E os que adoram o exército do céu sobre os telhados; os que adoram e juram ao SENHOR, e juram por Milcom;
6 那些转离不跟从耶和华的, 不寻找耶和华, 也不求问他的。”
6 E os que se desviam de seguir o SENHOR, e aqueles que não buscam ao SENHOR, nem perguntam por ele.
7 你要在我主耶和华面前肃静! 因为耶和华的日子临近了, 因为耶和华已经预备了祭物, 把自己所请来的人分别为圣。
7 Cala-te na presença do Senhor DEUS; pois o dia do SENHOR está perto; porque o SENHOR preparou um sacrifício, e ofereceu aos seus convidados.
8 “到了我耶和华献祭的日子, 我必惩罚首领和王子, 惩罚所有穿外族衣服的人。
8 E acontecerá que, no dia do sacrifício do SENHOR, castigarei os príncipes, e os filhos do rei, e todos os que se vestem de trajes desconhecidos.
9 到那日, 我必惩罚所有跳过门槛的, 所有使强暴和欺诈充满主人房屋的。”
9 No mesmo dia eu também castigarei todo aquele que salta sobre o limiar, que enche as casas dos seus mestres com violência e engano.
10 耶和华说: “到那日, 必有呼叫的声音从鱼门发出来, 必有哀号从新区发出来, 必有崩裂巨响从山间发出来。
10 E acontecerá que, naquele dia, diz o SENHOR, haverá o barulho de um clamor desde a porta do peixe, e um uivo desde a segunda parte, e grande quebrantamento desde as colinas.
11 玛革提施的居民哪! 你们要哀号, 因为所有的商人都灭亡了; 所有称银子的都被剪除了。
11 Uivai, vós habitantes de Mactes, porque todo o povo que mercadejava está arruinado; todos os que carregavam prata foram destruídos.
12 那时, 我必提灯搜查耶路撒冷, 惩罚那些沉淀在酒渣上的人。这些人心里说: ‘耶和华必不赐福, 也不降祸。’
12 E acontecerá que, naquele tempo, examinarei Jerusalém cuidadosamente com velas, e castigarei os homens que estão sentados sobre suas borras; que dizem no seu coração: O SENHOR não fará o bem, nem fará o mal.
13 他们的财宝必成为掠物, 他们的房屋必变为废墟。他们建造房屋, 却不得住在其中; 他们栽植葡萄园, 却不得喝所出的酒。”
13 Por isso os seus bens serão saqueados, e as suas casas assoladas; eles também edificarão casas, mas não habitarão nelas, e plantarão vinhas, mas não beberão o seu vinho.
14 耶和华的大日子临近了, 临近了, 来得非常快速。听! 耶和华的日子的声音。在那日, 勇士要哀痛地号叫。
14 O grande dia do SENHOR está perto, está perto, e se apressa muito, até a voz do dia do SENHOR; o homem poderoso clamará ali amargamente.
15 那日是忿怒的日子, 是困苦艰难的日子, 是荒废凄凉的日子, 是黑暗幽冥的日子, 是密云漆黑的日子,
15 Aquele dia será um dia de ira, dia de tribulação e de angústia, dia de alvoroço e de assolação, dia de trevas e de escuridão, um dia de nuvens e de densas trevas;
16 是吹号吶喊, 要攻打坚城, 进击城楼的日子。
16 Um dia de trombeta e de alarme contra as cidades fortificadas, e contra as altas torres.
17 我要使人受困苦, 以致他们像瞎子行走, 因为他们得罪耶和华。他们的鲜血必倒出, 如倒灰尘一样, 他们的身体必被遗弃像粪土一般。
17 E trarei angústia sobre os homens, que andarão como homens cegos, porque eles pecaram contra o SENHOR; e o seu sangue se derramará como pó, e a sua carne como esterco.
18 在耶和华发怒的日子, 他们的金银也不能救他们, 全地都要被他的妒火吞灭; 因为他要彻底毁灭地上所有的居民, 真是可怕的毁灭。
18 Nem a sua prata nem o seu ouro serão capazes de livrá-los no dia da ira do SENHOR, mas toda esta terra será devorada pelo fogo do seu ciúme, porque ele certamente fará uma rápida destruição total e apressada de todos os moradores da terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Sofonias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.