Oséias 13

New Chinese Version Simplified (CVS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 从前以法莲一说话, 人都战兢。他原在以色列中居高位, 但后来因事奉巴力犯了罪, 就死了。
1 Antigamente, quando a gente da tribo de Efraim falava, as outras tribos ficavam com medo, pois todos respeitavam os efraimitas. Mas eles começaram a adorar o deus Baal e por isso vão morrer.
2 现在他们犯罪越来越多, 为自己做铸像, 按着自己的技巧, 用自己的银子做偶像; 这些都是匠人的手工。他们论到这些说: “向偶像献祭的人, 可以与牛犊亲嘴。”
2 Continuam pecando cada vez mais, fazendo imagens de metal para adorar; essas estátuas de prata são invenção humana, são feitas por homens, e no entanto eles dizem: “Ofereçam sacrifícios a estes deuses!” E chegam até a beijar esses bezerros de metal!
3 因此, 他们必像早晨的云雾, 又如易逝的朝露, 又像打谷场上的糠秕被旋风吹去, 又像烟气从烟窗上腾。
3 Por isso, essa gente desaparecerá como a cerração ao nascer do sol, ou como o orvalho, que seca logo de manhã, ou como a palha, que o vento leva embora, ou como a fumaça, que sai pela chaminé.
4 “自从你出埃及地以来, 我就是耶和华你的 神。除我以外, 你不可有别的神; 除我以外, 再没有拯救者。
4 O Senhor Deus diz: — Eu, o
5 我曾在旷野, 在干旱之地, 认识你。
5 Eu cuidei de vocês quando estavam no deserto, naquelas terras sem água.
6 但他们得了喂养, 饱足以后, 就心高气傲, 因此忘记了我。
6 Mas, quando entraram na boa terra, vocês tiveram comida de sobra e ficaram satisfeitos; então os corações de vocês se encheram de orgulho, e vocês esqueceram de mim.
7 所以我要像狮子临到他们, 像豹子埋伏在路旁。
7 Portanto, vou atacá-los como um leão; ficarei de tocaia como um leopardo.
8 我要袭击他们, 像一只失掉幼熊的母熊, 撕裂他们的胸膛; 在那里我必像一只母狮吞吃他们; 野兽必撕裂他们。
8 Como uma ursa de quem roubaram os filhotes, eu sairei contra vocês e quebrarei as suas costelas. Como um leão, eu os devorarei ali mesmo; como uma fera, eu os despedaçarei.
9 “以色列啊, 我要毁灭你, 谁能帮助你呢?
9 Povo de Israel, eu vou acabar com vocês; quem poderá salvá-los?
10 现在你的王在哪里?让他拯救你吧! 你所有的领袖在哪里?让他们治理你吧! 因为论到他们你曾请求: ‘把王和领袖赐给我。’
10 Vocês pediram que eu lhes desse um rei e também chefes em todas as cidades. Mas como é que eles podem salvá-los?
11 我在忿怒中把王赐给你, 又在烈怒中把他废去。
11 Fiquei irado com vocês e por isso lhes dei reis; e, estando ainda irado, eu os tirei de vocês.
12 以法莲的罪孽是封着的, 他的罪恶贮藏起来。
12 — Os pecados de Israel foram anotados, as suas maldades foram escritas.
13 生产的疼痛要临到他身上, 他却是没有智慧的人, 因为产期到了, 他还迟延不破胎而出。
13 Chegou a hora de Israel começar a viver, mas Israel não quer porque não tem juízo; é como uma criança que na hora de nascer não quer sair da barriga da mãe.
14 我要救赎他们脱离阴间的权势吗?救赎他们脱离死亡吗?死亡啊, 你的灾害在哪里?阴间啊, 你的毁灭在哪里?怜悯必从我眼前隐藏起来。
14 Será, então, que eu vou salvar o meu povo da morte? Será que vou livrá-los do mundo dos mortos ? Ó morte, venha com os seus tormentos. Ó mundo dos mortos, venha com os seus castigos! Eu não terei mais compaixão deste povo!
15 他虽然在芦苇中长得茂盛, 但东风必要来到, 耶和华的风要从旷野上来, 他的水泉就干涸, 他的泉源就枯竭。他所贮藏的一切珍贵器皿, 都被掠夺去了。
15 Mesmo que Israel cresça como uma planta viçosa, o Senhor Deus mandará que o inimigo venha do leste, como se fosse o vento quente do deserto, que secará completamente as fontes e as nascentes de água. Todas as riquezas do país serão levadas embora.
16 撒玛利亚必承担自己罪的刑罚, 因为他背叛了他的 神。他们必倒在刀下。他们的婴孩被摔死, 他们的孕妇必被剖开肚腹。”(本节在《马索拉抄本》为14:1)
16 O povo de Samaria será castigado porque se revoltou contra o seu Deus. Os homens morrerão na guerra, as crianças serão despedaçadas, e as barrigas das mulheres grávidas serão rasgadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.