Oséias 10

New Chinese Version Simplified (CVS) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 以色列最茂盛的葡萄树, 自己能结果子。他的果子越多, 他就越增添祭坛; 他的土地越肥美, 他就使柱像越美丽。
1 Israel é uma vide frondosa; dá fruto para si mesmo; conforme a abundância do seu fruto, assim multiplicou os altares; conforme a bondade da terra, assim fizeram boas estátuas.
2 他们心怀诡诈, 现在要承担这罪的惩罚。耶和华必拆毁他们的祭坛, 毁坏他们的柱像。
2 O seu coração está dividido; por isso, serão culpados; cortará os seus altares e destruirá as estátuas.
3 那时他们必说: “我们没有君王, 因为我们不敬畏耶和华。至于君王, 他能为我们作什么呢?”
3 Certamente, agora, dirão: Não temos rei, porque não tememos o Senhor ; que, pois, nos faria o rei?
4 他们说很多话, 起假誓, 又立盟约; 所以审判像毒草一般在田间的犁沟中生长起来。
4 Multiplicaram palavras, jurando falsamente, fazendo um concerto; por isso, florescerá o juízo como erva peçonhenta nos regos dos campos.
5 撒玛利亚的居民必因伯.亚文的牛犊而惧怕; 拜牛犊的人民必为它哀恸。拜牛犊的祭司必为它哀号, 都因它的荣耀离开它而被掳去了。
5 Os moradores de Samaria serão atemorizados pelo bezerro de Bete-Áven, porquanto o seu povo se lamentará por causa dele, como também os seus sacerdotes ( que nele se alegravam), e por causa da sua glória, que se apartou dela.
6 人要把它带到亚述去, 作贡物献给那里的大王。以法莲必受羞辱, 以色列必因自己的计谋蒙羞。
6 Também a Assíria será levada como um presente ao rei Jarebe; Efraim ficará confuso, e Israel se envergonhará por causa do seu próprio conselho.
7 至于撒玛利亚, 她与她的君王必被剪除; 好像浮在水面的枯枝一般。
7 O rei de Samaria será desfeito como a espuma sobre a face da água.
8 伯.亚文的邱坛, 就是以色列的罪恶, 都要被拆毁; 荆棘和蒺藜必在他们的祭坛上面长起来。那时人要对大山说: “遮盖我们! ”对小山说: “倒在我们身上! ”
8 E os altos de Áven, pecado de Israel, serão destruídos; espinhos e cardos crescerão sobre os seus altares; e dirão aos montes: Cobri-nos! E aos outeiros: Caí sobre nós!
9 以色列啊! 从基比亚的日子以来, 你就犯罪, 他们仍然留在那里, 难道攻击恶人的战祸不能在基比亚赶上他们吗?
9 Desde os dias de Gibeá, pecaste, ó Israel; ali permaneceram; a peleja em Gibeá contra os filhos da perversidade não os surpreenderá.
10 我必来惩罚他们; 他们被自己那双重的罪孽捆绑的时候, 列国就集结起来攻击他们。
10 Eu os castigarei na medida do meu desejo; e congregar-se-ão contra eles os povos, quando os atar às suas transgressões.
11 以法莲是一头驯服的母牛, 喜爱踹谷; 我却要把轭扣在它肥美的颈项上, 我要使以法莲拖犁; 犹大要耕田, 雅各必耙地。
11 Porque Efraim é uma bezerra domada, que gosta de trilhar; passei sobre a formosura do seu pescoço; farei cavalgar Efraim. Judá lavrará, Jacó lhe desfará os torrões.
12 你们要为自己撒种公义, 就能收割慈爱的果子, 你们要翻松荒地。现在是寻求耶和华的时候, 直等到他来, 降下公义的雨在你们身上。
12 Semeai para vós em justiça, ceifai segundo a misericórdia; lavrai o campo de lavoura; porque é tempo de buscar o Senhor , até que venha, e chova a justiça sobre vós.
13 你们耕种奸恶, 收割不义, 自吃谎言的果子; 因为你倚靠自己的战车和众多的勇士。
13 Lavrastes a impiedade, segastes a perversidade e comestes o fruto da mentira; porque confiaste no teu caminho, na multidão dos teus valentes.
14 所以必有哄嚷之声攻击你的众民, 你的一切城堡都必被毁坏, 正如沙勒幔在争战的日子毁坏伯.亚比勒一般, 有母亲与儿女一同在那里被摔死。
14 Portanto, entre o teu povo se levantará um grande tumulto, e todas as tuas fortalezas serão destruídas, como Salmã destruiu a Bete-Arbel no dia da guerra; a mãe ali foi despedaçada com os filhos.
15 以色列家啊, 因你们的罪大恶极, 我必这样待你们。在风暴中, 以色列的王必全然被除灭。
15 Assim vos fará Betel, por causa da vossa malícia; o rei de Israel, de madrugada, será totalmente destruído.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.