Números 28

New Chinese Version Simplified (CVS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 耶和华对摩西说:
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “你要吩咐以色列人说: ‘你们应献给我的供物, 就是献给我作馨香的火祭的食物, 要按着日期献给我。’
2 Ordena o seguinte aos israelitas: cuidareis de apresentar no devido tempo a minha oblação, o meu alimento, em sacrifícios de agradável odor consumidos pelo fogo.
3 你又要对他们说: ‘你们要献给耶和华的火祭是这样: 没有残疾、一岁的公羊羔, 每天两只, 作为常献的燔祭。
3 Dir-lhes-ás: eis o sacrifício pelo fogo que oferecereis ao Senhor: um holocausto quotidiano e perpétuo de dois cordeiros de um ano, sem defeito.
4 早晨要献一只, 黄昏献一只;
4 Oferecerás um pela manhã e outro entre as duas tardes,
5 也要献一公斤细面, 用捣成的油一公升调和, 作为素祭。
5 juntando, à guisa de oblação, um décimo de efá de flor de farinha amassada com um quarto de hin de óleo de olivas esmagadas.
6 这就是常献的燔祭, 是在西奈山规定, 作为献给耶和华馨香的火祭。
6 Este é o holocausto perpétuo tal como foi feito no monte Sinai, um sacrifício pelo fogo de suave odor para o Senhor.
7 为每只公羊羔, 要同献一公升作奠祭的酒; 你要在圣所中把醇酒献给耶和华作奠祭。
7 A libação será de um quarto de hin para cada cordeiro; é no santuário que farás ao Senhor a libação de vinho fermentado.
8 晚上你要献上另一只公羊羔, 要照着早晨的素祭, 和同献的奠祭献上, 作馨香的火祭献给耶和华。
8 Oferecerás, entre as duas tardes, o segundo cordeiro; e farás a mesma oblação e a mesma libação como de manhã: este é um sacrifício pelo fogo, de suave odor para o Senhor.
9 “‘在安息日, 要献两只没有残疾、一岁的公羊羔, 也要献两公斤细面, 用油调和作素祭; 还有同献的奠祭。
9 No dia de sábado oferecereis dois cordeiros de um ano sem defeito, com dois décimos de flor de farinha amassada com óleo à guisa de oblação e a libação.
10 这是安息日献的燔祭; 在那常献的燔祭和同献的奠祭以外。
10 Este é o holocausto de cada sábado, além do holocausto perpétuo com a sua libação.
11 “‘每月第一日, 你们要把燔祭献给耶和华, 就是两头公牛犊、一只公绵羊、七只没有残疾一岁的公羊羔。
11 Nas neomênias oferecereis, em holocausto ao Senhor, dois novilhos, um carneiro, sete cordeiros de um ano sem defeito,
12 为每头公牛, 要献三公斤细面, 用油调和作素祭; 为每只公绵羊, 要献两公斤细面, 用油调和作素祭;
12 bem como, com cada touro, três décimos de flor de farinha amassada com óleo, à guisa de oblação; com o carneiro, uma oblação de dois décimos de flor de farinha amassada com óleo,
13 为每只公羊羔, 要献一公斤细面, 用油调和作素祭; 这是馨香的燔祭, 是献给耶和华的火祭。
13 e com cada cordeiro, um décimo de flor de farinha amassada com óleo. Este é um holocausto de suave odor consumido pelo fogo para o Senhor.
14 每头公牛要献酒两公升作奠祭, 每只公绵羊献酒一公升半, 每只公羊羔献酒一公升。这是每月当献的燔祭, 一年之中每个月都要这样。
14 As respectivas libações serão de meio hin de vinho por touro, um terço de hin por carneiro, e um quarto de hin pelo cordeiro. Este será o holocausto da neomênia para cada mês do ano.
15 又要把一只公山羊作赎罪祭献给耶和华, 在那常献的燔祭和同献的奠祭以外。
15 Além do holocausto perpétuo e sua libação, oferecer-se-á ao Senhor um bode em sacrifício pelo pecado.
16 “‘正月十四日, 是耶和华的逾越节。
16 No décimo quarto dia do primeiro mês será a Páscoa do Senhor.
17 这月十五日是节期; 要吃无酵饼七日。
17 No décimo quinto desse mês começará a festa: durante sete dias só comerão pães sem fermento.
18 第一日要有圣会, 什么劳碌的工都不可作,
18 No primeiro dia haverá uma santa assembléia: não fareis nele obra alguma servil.
19 只要献火祭给耶和华作燔祭, 就是两头公牛犊、一只公绵羊和七只一岁的公羊羔, 都要完全没有残疾的。
19 Oferecereis em holocausto pelo fogo, ao Senhor, dois novilhos, um carneiro e sete cordeiros de um ano sem defeito,
20 同献的素祭, 是用油调和的细面, 为每头公牛犊要献三公斤; 为每只公绵羊要献两公斤;
20 com flor de farinha amassada com óleo à guisa de oblação: três décimos por touro, dois décimos para o carneiro,
21 为那七只公羊羔, 每只要献一公斤;
21 e um décimo para cada um dos sete cordeiros;
22 还要献一只公山羊作赎罪祭, 为你们赎罪。
22 além disso, um bode, em sacrifício pelo pecado, para fazer expiação por vós.
23 除了早晨的燔祭, 就是常献的燔祭以外, 还要把这些祭物献上。
23 Tudo isso, vós o fareis sem prejuízo do holocausto da manhã, que é perpétuo.
24 一连七日, 每日都要献上这样的祭物, 给耶和华作馨香火祭的食物, 是在常献的燔祭和同献的素祭以外的。
24 Assim fareis cada dia, durante sete dias: este é o alimento consumido pelo fogo, de suave odor para o Senhor. Isso se fará além do holocausto perpétuo e sua libação.
25 第七日你们要有圣会, 什么劳碌的工都不可作。
25 No sétimo dia haverá de novo uma santa assembléia e a cessação de toda obra servil.
26 “‘在初熟日, 即七七节那一天, 你们把新素祭献给耶和华的时候, 要有圣会, 什么劳碌的工都不可作,
26 No dia das Primícias, quando apresentardes ao Senhor uma oblação de grão novo na vossa festa das Semanas, tereis uma santa assembléia e a suspensão de todo o trabalho servil.
27 只要把燔祭作为馨香的祭献给耶和华, 就是两头公牛犊、一只公绵羊、七只一岁的公羊羔。
27 Oferecereis em holocausto de suave odor ao Senhor, dois novilhos, um carneiro e sete cordeiros de um ano,
28 同献的素祭, 是用油调和的细面, 为每头公牛要献三公斤; 为每只公绵羊, 要献两公斤;
28 com flor de farinha amassada com óleo, à guisa de oblação: três décimos por touro, dois décimos para o carneiro,
29 为那七只公羊羔, 每只要献一公斤;
29 e um décimo para cada um dos sete cordeiros;
30 还要献一只公山羊, 为你们赎罪;
30 além disso, um bode, para a expiação de vossos pecados.
31 除了常献的燔祭以外, 你们还要献上这些祭物和同献的奠祭, 都要没有残疾的。’”
31 Isso, sem prejuízo do holocausto perpétuo e de sua oblação. Os animais serão sem defeito e acompanhados de suas libações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.