Miquéias 3
New Chinese Version Simplified (CVS) vs NTLH
1 我说: “雅各的首领, 你们要听, 以色列家的官长, 你们也要听; 难道你们不知道公平吗?
1 Escutem, líderes e autoridades de Israel! Vocês deviam praticar a justiça
2 然而, 你们恨恶良善, 喜爱邪恶, 从人身上剥皮, 从人骨头上剔肉。
2 e, no entanto, odeiam o bem e amam o mal. Vocês tiram a pele do meu povo e arrancam a carne dos seus ossos.
3 你们吃我民的肉, 剥他们的皮, 打断他们的骨头, 切成像锅里的块, 像釜中的肉块。
3 Vocês devoram o meu povo: arrancam a pele, quebram os ossos e cortam a carne em pedaços, como se faz com a carne que vai ser cozinhada.
4 那时, 他们要向耶和华呼求, 耶和华却不应允他们。到那时, 耶和华必掩面不顾他们, 因为他们行了恶事。”
4 Virá o dia em que vocês clamarão ao Senhor Deus, mas ele não os atenderá; vocês fazem o que é mau, e por isso ele não ouvirá as suas orações.
5 关于那些使我民走迷路的先知, 耶和华这样说: “他们的牙齿有所咀嚼的时候, 就大叫‘平安’; 谁不把食物给他们吃, 他们就攻击那人。”
5 Os profetas enganam o povo. Para os que lhes pagam eles prometem paz, mas ameaçam com guerra os que não lhes dão nada. O Senhor diz a esses profetas:
6 因此你们只有黑夜, 没有异象, 只有黑暗, 没有默示。对先知, 日头要下落, 为他们, 白日变为黑暗。
6 — Em vez de visões vocês terão a escuridão, e em vez de revelações haverá somente trevas para vocês. A luz do dia vai desaparecer para vocês, e a escuridão da noite cairá sobre vocês.
7 先见必抱愧, 得默示的人要蒙羞; 他们都必掩着上唇, 因为没有 神的答复。
7 Os adivinhos e os que dizem o que vai acontecer no futuro passarão vergonha. Não receberão resposta de Deus e por isso ficarão desmoralizados.
8 至于我, 我却借着耶和华的灵, 满有力量、公平和能力, 可以向雅各述说他的过犯, 向以色列指出他的罪恶。
8 Mas, quanto a mim, o Espírito do Senhor me dá poder, amor pela justiça e coragem para condenar os pecados e as maldades do povo de Israel.
9 雅各家的首领, 你们要听这个, 以色列家的官长, 你们也要听; 你们厌恶公平, 屈枉正直,
9 Escutem, líderes e autoridades de Israel! Vocês odeiam o que é bom e torcem a justiça.
10 用人血建锡安, 以罪孽造耶路撒冷。
10 Vocês estão construindo Jerusalém, a cidade santa, sobre um alicerce de injustiças e de crimes de sangue.
11 城中的首领为贿赂而审判, 祭司为薪俸而教导, 先知为银子说默示, 他们竟倚靠耶和华, 说: “耶和华不是在我们中间吗?灾祸必不会临到我们身上。”
11 As autoridades de Jerusalém aceitam dinheiro para torcer a justiça, os sacerdotes cobram para ensinar a Lei , e os profetas exigem pagamento para adivinhar o futuro. Mas mesmo assim eles afirmam que recebem ajuda de Deus. Eles dizem: “Nenhum mal vai acontecer porque o Senhor está do nosso lado.”
12 所以, 为你们的缘故, 锡安必像被耕种的田地, 耶路撒冷必变为乱堆, 这殿的山要成为丛林中的高冈。
12 Portanto, por causa de vocês, Jerusalém vai virar um montão de pedras, o monte Sião vai ser arado como um campo, e o lugar onde fica o Templo se tornará uma floresta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.