Levítico 9
New Chinese Version Simplified (CVS) vs BKJ
1 到了第八天, 摩西把亚伦和他的儿子, 以及以色列的众长老都召了来;
1 E aconteceu, no oitavo dia, que Moisés chamou Arão, e seus filhos, e os anciãos de Israel,
2 摩西对亚伦说: “你要取一头公牛犊来作赎罪祭, 一只公绵羊作燔祭, 两样都要没有残疾的; 献在耶和华的面前。
2 e ele disse a Arão: toma um novilho por oferta pelo pecado, e um carneiro por oferta queimada, sem defeito, e oferece-os perante o SENHOR.
3 你也要告诉以色列人: 你们要取一只公山羊作赎罪祭, 又取一头一岁的牛犊和一只一岁的绵羊羔作燔祭, 两样都要没有残疾的;
3 E aos filhos de Israel falará, dizendo: tomai um cabrito de entre as cabras por uma oferta pelo pecado, e um novilho e um cordeiro, ambos de um ano, sem defeito, por oferta queimada;
4 又取一头公牛和一只公绵羊作平安祭, 宰献在耶和华面前; 又取用油调和的素祭, 因为今天耶和华要向你们显现。”
4 também um novilho e um carneiro, por ofertas de paz, para sacrificar perante o SENHOR, e uma oferta de alimentos, misturado com óleo; porque hoje o SENHOR vos aparecerá.
5 于是他们把摩西所吩咐的, 带到会幕前面; 全体会众都走近来, 站在耶和华的面前。
5 E eles trouxeram o que ordenara Moisés, diante do tabernáculo da congregação, e chegou-se toda a congregação, e ficou de pé perante o SENHOR.
6 摩西说: “这是耶和华吩咐你们的事, 你们要照着行, 耶和华的荣耀就要向你们显现。”
6 E disse Moisés: esta é a coisa que o SENHOR ordenou que fizésseis; e a glória do SENHOR vos aparecerá.
7 然后摩西对亚伦说: “走到祭坛那里, 献上你的赎罪祭和燔祭, 为自己和人民赎罪; 又献上人民的供物, 按着耶和华的吩咐, 为他们赎罪。”
7 E disse Moisés a Arão: Vai até o altar, e oferece a tua oferta pelo pecado e a tua oferta queimada; e faze expiação por ti mesmo, e pelo povo; e oferece a oferta do povo, e faze expiação por eles, como ordenou o SENHOR.
8 于是亚伦走近祭坛, 宰杀那为自己献的赎罪祭牛犊。
8 Por isso Arão foi ao altar e matou o novilho da oferta pelo pecado, que era para si mesmo.
9 亚伦的儿子奉上血, 他就把手指蘸在血里, 抹在祭坛的四角上, 把剩下的血倒在祭坛脚那里;
9 E os filhos de Arão trouxeram-lhe o sangue; e ele molhou o dedo no sangue, e o pôs sobre os chifres do altar; e derramou o sangue na base do altar;
10 赎罪祭牲的脂肪、肾和肝叶, 他都焚烧在祭坛上, 都是照着耶和华吩咐摩西的。
10 mas a gordura, e os rins, e o redanho sobre o fígado da oferta pelo pecado ele queimou sobre o altar, como SENHOR ordenou a Moisés.
11 至于肉和皮, 却在营外用火烧掉。
11 E a carne e o couro ele queimou com fogo fora do acampamento.
12 亚伦宰杀了燔祭牲, 他的儿子把血递给他, 泼在祭坛的周围。
12 E ele matou a oferta queimada, e os filhos de Arão lhe apresentaram o sangue, que ele espargiu sobre o altar ao redor.
13 他们跟着把燔祭牲一块一块连头递给他, 焚烧在祭坛上。
13 E eles lhe apresentaram a oferta queimada, com seus pedaços, e a cabeça; e ele queimou-os sobre o altar.
14 亚伦又洗净了内脏和腿, 在祭坛的燔祭上焚烧。
14 E ele lavou a entranha e as pernas, e as queimou sobre a oferta queimada no altar.
15 他把人民的供物献上, 又把那为人民作赎罪祭的公山羊牵来, 宰杀了, 献为赎罪祭, 和先前献的一样。
15 E ele trouxe a oferta do povo, e tomou o bode, que era a oferta do pecado pelo povo, e o matou, e o ofereceu pelo pecado, como o primeiro.
16 然后他按着规则献上燔祭,
16 E ele trouxe a oferta queimada, e a ofereceu de acordo com o costume.
17 又献上素祭, 从其中取了满满的一把, 在祭坛上焚烧。这是在早晨的燔祭以外的。
17 E trouxe a oferta de alimentos, e dela tomou um punhado, e a queimou sobre o altar, ao lado do sacrifício queimado da manhã.
18 亚伦又宰杀了那为人民作平安祭的公牛和公绵羊; 亚伦的儿子把血递给他, 泼在祭坛的周围。
18 Ele também matou o novilho e o carneiro por sacrifício das ofertas de paz, que era pelo povo; e os filhos de Arão apresentaram-lhe o sangue, que ele espargiu sobre o altar, e ao redor.
19 他们又把公牛和公绵羊的脂肪、肥尾巴、遮盖内脏的脂肪、两个肾和肝叶,
19 E a gordura do novilho e do carneiro, e a cauda, e o que cobre a entranha, e os rins, e o redanho sobre o fígado.
20 都放在胸上, 亚伦就把脂肪在祭坛上焚烧;
20 E eles colocaram a gordura sobre os peitos, e ele queimou a gordura sobre o altar;
21 至于胸和右后腿, 亚伦拿来作摇祭, 在耶和华面前摇一摇; 都是照着摩西吩咐的。
21 e os peitos e a espádua direita Arão moveu por oferta movida perante o SENHOR, como Moisés ordenou.
22 亚伦向众人举起手, 为他们祝福; 他献了赎罪祭、燔祭和平安祭, 就下来。
22 E Arão levantou as suas mãos em direção ao povo e os abençoou; e desceu depois de ter oferecido a oferta pelo pecado, e a oferta queimada, e a oferta de paz.
23 摩西和亚伦进了会幕, 出来就为众人祝福; 耶和华的荣耀向众民显现。
23 E Moisés e Arão entraram no tabernáculo da congregação; e saíram, e abençoaram o povo; e a glória do SENHOR apareceu a todo o povo.
24 有火从耶和华面前出来, 烧尽了祭坛上的燔祭和脂肪; 众民看见了, 就大声欢呼, 俯伏在地。
24 E saiu um fogo de diante do SENHOR, e consumiu sobre o altar a oferta queimada e a gordura; vendo isso, todo o povo gritou, e caiu sobre as suas faces.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.