Lamentações 4

New Chinese Version Simplified (CVS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 黄金怎么竟然失去光泽, 纯金怎么竟然变色?圣殿的石头都被拋弃在各街头上。
1 Como o ouro perdeu seu brilho! Até o ouro mais puro ficou embaçado. As pedras sagradas estão espalhadas pelas ruas.
2 锡安尊贵的众民, 本来和精金一样贵重; 现在怎么竟被看为瓦器, 好像陶匠手中所作的呢?
2 Vejam como os filhos preciosos de Sião, que valem seu peso em ouro puro, são tratados como vasos de barro feitos por um oleiro qualquer.
3 野狗尚且用乳房哺养它们的幼儿; 但我的众民变得多么残忍, 像旷野的鸵鸟一样。
3 Até os chacais amamentam seus filhotes, mas meu povo não age assim. Como as avestruzes no deserto, ignora cruelmente o clamor de seus filhos.
4 婴儿的舌头因干渴而紧贴上膛; 孩童求饼, 却没有人分给他们。
4 A língua seca dos bebês gruda no céu da boca, por causa da sede. As crianças imploram por um pedaço de pão, mas ninguém as atende.
5 那些从前吃美食的, 现今都在街上孤单凄凉; 那些从前在豪奢生活中长大的, 现今却在垃圾堆中打滚。
5 Os que antes comiam as comidas mais finas agora morrem de fome nas ruas. Os que antes vestiam roupas da melhor qualidade agora reviram os montes de lixo.
6 我众民(“我众民”原文作“我子民的女子”)的罪孽比所多玛的罪恶更大; 所多玛在转眼之间倾覆了, 尽管无人攻击它。
6 A culpa de meu povo é maior que a de Sodoma, que foi destruída de repente, e ninguém ofereceu ajuda.
7 锡安的贵族素来比雪更明亮, 比奶更洁白; 他们的身体比红宝石更红润, 他们的样貌像蓝宝石一样美丽。
7 Nossos príncipes eram radiantes de saúde, mais brilhantes que a neve e mais brancos que o leite. Seu rosto era rosado como rubis, e sua aparência, como safiras.
8 现在他们的面貌比煤炭还黑, 在街上再没有人认得他们; 他们皮包骨头, 枯瘦如柴。
8 Agora, porém, seu rosto está mais escuro que fuligem; ninguém os reconhece nas ruas. Sua pele está pegada aos ossos, seca como madeira.
9 那些死于刀下的比饿死的还好; 饿死的因缺乏田间的出产, 就日渐消瘦而死亡。
9 Os que morreram pela espada foram mais felizes que os que morrem de inanição. Famintos, definham por falta de alimento dos campos.
10 慈心的妇人亲手烹煮自己所生的孩子; 在我众民(“我众民”原文作“我子民的女子”)遭毁灭的时候, 孩子竟成了母亲的食物。
10 Mulheres de bom coração cozinharam os próprios filhos. Elas os comeram para sobreviver ao cerco.
11 耶和华大发震怒, 倾倒他的烈怒; 他在锡安放火, 吞灭了锡安的根基。
11 Agora, porém, a ira do S enhor está satisfeita; sua ira ardente foi derramada. Em Sião ele acendeu um fogo que queimou a cidade até seus alicerces.
12 地上的君王, 以及世上所有的居民都不相信, 会有任何敌人攻进耶路撒冷的城门。
12 Nenhum rei em toda a terra, ninguém no mundo inteiro, poderia imaginar que o inimigo entraria pelas portas de Jerusalém.
13 因为锡安先知的罪恶, 和祭司的罪孽, 就是他们在城中流了义人的血,
13 Mas foi o que aconteceu por causa do pecado de seus profetas e da maldade de seus sacerdotes, que profanaram a cidade ao derramar sangue inocente.
14 所以, 他们像瞎子在街上流荡, 他们被血玷污, 没有人可以触摸他们的衣服。
14 Andavam sem destino pelas ruas, como cegos, tão contaminados de sangue que ninguém se atrevia a tocar neles.
15 有人向他们喊叫: “走开! 你们不洁的人; 走开! 走开! 不要触摸我。”他们到处逃亡飘流的时候, 列国的人就说: “他们再不能在这里寄居。”
15 “Afastem-se!”, gritavam para eles. “Estão contaminados! Não toquem em nós!” Fugiram para terras distantes e andaram sem rumo entre as nações, mas nenhuma permitiu que ficassem.
16 耶和华亲临分散他们, 不再看顾他们; 人不再尊重祭司, 也不厚待长老。
16 O S enhor , em sua ira, os espalhou e deixou de ajudá-los. Ninguém mais respeita os sacerdotes nem honra os líderes.
17 我们徒然等待帮助, 等到双目失去视力; 我们在瞭望台上期望一个不能拯救我们的国家来临。
17 Esperamos em vão que nossos aliados viessem nos socorrer. Buscamos a ajuda de nações incapazes de nos livrar.
18 敌人追踪我们, 使我们不敢在自己的街道上行走。我们的结局近了, 我们的日子满了; 我们的结局已经到了。
18 Não podíamos sair às ruas, pois nossos passos eram vigiados. Nosso fim se aproximava, nossos dias estavam contados; estávamos condenados!
19 追赶我们的比空中的鹰还快; 他们在山上追赶我们, 在旷野埋伏攻击我们。
19 Nossos inimigos eram mais rápidos que as águias no céu; fugimos para as montanhas, mas eles nos perseguiram. No deserto nos escondemos, mas eles estavam ali, esperando por nós.
20 耶和华所膏立的, 我们鼻孔的气息, 在他们的陷坑中被捉住; 我们论到他曾说: “我们要在他的荫庇之下, 在列国中存活。”
20 Nosso rei, o ungido do S enhor , a vida de nossa nação, foi capturado nos laços deles. E nós pensávamos que sua sombra nos protegeria de qualquer nação da terra!
21 以东人哪, 乌斯地的居民哪, 欢喜快乐吧! 这杯也要传到你那里, 你必喝醉以致赤身露体。
21 Ó povo de Edom, você se alegra e exulta na terra de Uz? Mas você também beberá do cálice da ira do S também ficará embriagado e será despido.
22 锡安的居民(“居民”原文作“女子”)哪! 你的刑罚已经受够了, 耶和华必不再使你流亡; 以东的居民哪! 他必惩罚你的罪孽, 揭露你的罪恶。
22 Ó bela Sião, o castigo de sua maldade chegará ao fim; logo voltará do exílio. Mas para você, Edom, o castigo está só começando; logo seus muitos pecados serão expostos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.