Juízes 10
New Chinese Version Simplified (CVS) vs NVI
1 亚比米勒之后, 有以萨迦人朵多的孙子, 普瓦的儿子陀拉, 兴起拯救以色列人; 他住在以法莲山地的沙密。
1 Depois de Abimeleque, um homem de Issacar chamado Tolá, filho de Puá, filho de Dodô, levantou-se para libertar Israel. Ele morava em Samir, nos montes de Efraim,
2 陀拉治理以色列人二十三年, 就死了, 埋葬在沙密。
2 e liderou Israel durante vinte e três anos; então morreu e foi sepultado em Samir.
3 在他之后, 有基列人睚珥兴起治理以色列人二十二年。
3 Depois dele veio Jair, de Gileade, que liderou Israel durante vinte e dois anos.
4 他有三十个儿子, 骑着三十头驴驹; 他们有三十座城, 叫作哈倭特.睚珥, 直到今日都是在基列地。
4 Teve trinta filhos, que montavam trinta jumentos. Eles tinham autoridade sobre trinta cidades, as quais até hoje são chamadas povoados de Jair e ficam em Gileade.
5 睚珥死了以后, 就埋葬在加们。
5 Quando Jair morreu, foi sepultado em Camom.
6 以色列人又行了耶和华看为恶的事, 服事众巴力和亚斯他录, 以及亚兰的神、西顿的神、摩押的神、亚扪人的神、非利士人的神; 他们离弃了耶和华, 不再服事他。
6 Mais uma vez os israelitas fizeram o que o Senhor reprova. Serviram aos baalins e aos postes sagrados, e aos deuses de Arã, aos deuses de Sidom, aos deuses de Moabe, aos deuses dos amonitas e aos deuses dos filisteus. E como os israelitas abandonaram o Senhor e não mais lhe prestaram culto,
7 耶和华的怒气向以色列人发作, 就把他们交在非利士人的手中和亚扪人的手中。
7 a ira do Senhor se acendeu contra eles. Ele os entregou nas mãos dos filisteus e dos amonitas,
8 从那一年起, 他们就迫害欺压以色列人, 就是所有在约旦河东边, 住在亚摩利人之地的以色列人, 共十八年。
8 que naquele ano os humilharam e os oprimiram. Durante dezoito anos oprimiram a todos os israelitas do lado leste do Jordão, em Gileade, terra dos amorreus.
9 亚扪人又渡过约旦河去攻打犹大、便雅悯和以法莲家, 以色列人就非常困苦。
9 Os amonitas também atravessaram o Jordão para lutar contra Judá, contra Benjamim e contra a tribo de Efraim; e grande angústia dominou Israel.
10 以色列人向耶和华哀求, 说: “我们得罪了你, 因为我们离弃了我们的 神, 服事众巴力。”
10 Então os israelitas clamaram ao Senhor, dizendo: "Temos pecado contra ti, pois abandonamos o nosso Deus e prestamos culto aos baalins! "
11 耶和华对以色列人说: “我不是曾经拯救你们脱离埃及人、亚摩利人、亚扪人和非利士人吗?
11 O Senhor respondeu: "Quando os egípcios, os amorreus, os amonitas, os filisteus,
12 西顿人、亚玛力人、马云人也都压迫你们; 你们向我哀求, 我也拯救你们脱离他们的手。
12 os sidônios, os amalequitas e os maonitas os oprimiram, e vocês clamaram a mim, e eu os libertei das mãos deles.
13 你们竟离弃了我, 服事别的神, 因此我不再拯救你们了。
13 Mas vocês me abandonaram e prestaram culto a outros deuses. Por isso não os livrarei mais.
14 你们去向你们拣选的神呼求吧! 让他们在你们遭遇患难的时候拯救你们吧。”
14 Clamem aos deuses que vocês escolheram. Que eles os livrem na hora do aperto! "
15 以色列人对耶和华说: “我们犯了罪了, 你任意对待我们吧; 只求你今日拯救我们。”
15 Os israelitas, porém, disseram ao Senhor: "Nós pecamos. Faze conosco o que achares melhor, mas te rogamos, livra-nos agora".
16 以色列人就从他们中间除去外族人的神, 事奉耶和华; 耶和华的心因以色列人所受的患难, 就很着急。
16 Então eles se desfizeram dos deuses estrangeiros que havia entre eles e prestaram culto ao Senhor. E ele não pôde mais suportar o sofrimento de Israel.
17 当时亚扪人聚集起来, 在基列安营; 以色列人也聚集, 在米斯巴安营。
17 Quando os amonitas foram convocados e acamparam em Gileade, os israelitas reuniram-se e acamparam em Mispá.
18 基列的人民和众领袖彼此说: “谁先去攻打亚扪人, 谁就可以作基列所有居民的首领。”
18 Os líderes do povo de Gileade disseram uns aos outros: "Quem iniciar o ataque contra os amonitas será chefe dos que vivem em Gileade".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.