Isaías 6

New Chinese Version Simplified (CVS) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 乌西雅王去世那年, 我看见主坐在高高的宝座上, 他的衣裳垂下, 充满圣殿。
1 No ano da morte do rei Uzias, eu vi o Senhor assentado sobre um alto e sublime trono, e as abas de suas vestes enchiam o templo.
2 在他上面有撒拉弗侍立, 各有六个翅膀; 用两个翅膀遮脸, 两个翅膀遮脚, 两个翅膀飞翔。
2 Serafins estavam por cima dele; cada um tinha seis asas: com duas cobria o rosto, com duas cobria os seus pés e com duas voava.
3 他们彼此高呼着说: “圣哉! 圣哉! 圣哉! 万军之耶和华! 他的荣光充满全地。”
3 E clamavam uns para os outros, dizendo: Santo, santo, santo é o Senhor dos Exércitos; toda a terra está cheia da sua glória.
4 因呼叫者的声音, 门槛的根基震撼, 殿也充满了烟云。
4 As bases do limiar se moveram à voz do que clamava, e a casa se encheu de fumaça.
5 那时我说: “我有祸了, 我灭亡了! 因为我是个嘴唇不洁的人, 又住在嘴唇不洁的人民中间, 又因为我亲眼看见了大君王万军之耶和华。”
5 Então, disse eu: ai de mim! Estou perdido! Porque sou homem de lábios impuros, habito no meio de um povo de impuros lábios, e os meus olhos viram o Rei, o Senhor dos Exércitos!
6 有一个撒拉弗飞到我面前, 手里拿着烧红的炭, 是用火钳从祭坛上取来的。
6 Então, um dos serafins voou para mim, trazendo na mão uma brasa viva, que tirara do altar com uma tenaz;
7 他用炭沾我的口, 说: “看哪! 这炭沾了你的嘴唇, 你的罪孽就除掉, 你的罪恶就赦免了。”
7 com a brasa tocou a minha boca e disse: Eis que ela tocou os teus lábios; a tua iniquidade foi tirada, e perdoado, o teu pecado.
8 我又听见主的声音说: “我可以差遣谁呢?谁肯为我们去呢?”我说: “我在这里, 请差遣我。”
8 Depois disto, ouvi a voz do Senhor, que dizia: A quem enviarei, e quem há de ir por nós? Disse eu: eis-me aqui, envia-me a mim.
9 他说: “你去告诉这子民, 说: ‘你们听了又听, 却不明白; 看了又看, 却不晓得。’
9 Então, disse ele: Vai e dize a este povo: Ouvi, ouvi e não entendais; vede, vede, mas não percebais.
10 你要使这子民的心思迟钝, 耳朵不灵, 眼睛昏暗, 免得他们眼睛看见, 耳朵听见, 心里明白, 回转过来, 得到医治。”
10 Torna insensível o coração deste povo, endurece-lhe os ouvidos e fecha-lhe os olhos, para que não venha ele a ver com os olhos, a ouvir com os ouvidos e a entender com o coração, e se converta, e seja salvo.
11 于是我说: “主啊, 这要到几时为止呢?”他回答说: “直到城镇荒凉, 无人居住; 房屋空置无人, 地土废弃荒凉。
11 Então, disse eu: até quando, Senhor? Ele respondeu: Até que sejam desoladas as cidades e fiquem sem habitantes, as casas fiquem sem moradores, e a terra seja de todo assolada,
12 耶和华要把人迁到远方, 在这境内必有很多被撇下的地土。
12 e o Senhor afaste dela os homens, e no meio da terra seja grande o desamparo.
13 境内剩下的人, 虽然只有十分之一, 也必被消灭。但正如栗树和橡树, 虽然被砍下, 树的余干还存留在那里。这圣洁的苗裔, 就是这国的余干。”
13 Mas, se ainda ficar a décima parte dela, tornará a ser destruída. Como terebinto e como carvalho, dos quais, depois de derribados, ainda fica o toco, assim a santa semente é o seu toco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.