Isaías 38

New Chinese Version Simplified (CVS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 那时, 希西家患了重病, 快要死去。亚摩斯的儿子以赛亚先知来见他, 对他说: “耶和华这样说: ‘你要把你的家整顿妥当, 因为你快要死去, 不能存活。’”
1 Naqueles dias Ezequias ficou doente, à beira da morte. O profeta Isaías, filho de Amoz, foi visitá-lo e lhe disse: "Assim diz o Senhor: Ponha a casa em ordem, porque você vai morrer; você não se recuperará".
2 希西家就转脸向墙, 对耶和华祷告、
2 Ezequias virou o rosto para a parede e orou ao Senhor:
3 说: “耶和华啊! 求你记念我在你面前怎样诚诚实实、以纯全的心来行事, 又作你眼中看为善的事。”然后, 希西家就痛哭起来。
3 "Lembra-te, Senhor, de como tenho te servido com fidelidade e com devoção sincera, e tenho feito o que tu aprovas". E Ezequias chorou amargamente.
4 耶和华的话临到以赛亚说:
4 Então a palavra do Senhor veio a Isaías:
5 “你去告诉希西家: ‘耶和华你祖先大卫的 神这样说: 我听见了你的祷告, 看见了你的眼泪; 看哪! 我必在你的寿数上加添十五年。
5 "Vá dizer a Ezequias: ‘Assim diz o Senhor, o Deus de seu antepassado Davi: Ouvi sua oração e vi suas lágrimas; acrescentarei quinze anos à sua vida.
6 我必救你和这城脱离亚述王的手; 我必保护这城。’
6 E eu livrarei você e esta cidade das mãos do rei da Assíria. Eu defenderei esta cidade.
7 以下就是耶和华给你的兆头, 为要证明耶和华必成全他所说过的。
7 " ‘Este é o sinal de que o Senhor fará o que prometeu:
8 看哪! 我要使亚哈斯日晷上那向前进的日影往后退十度。”于是那向前进的日影, 果然在日晷上往后退了十度。
8 Farei a sombra do sol retroceder os dez degraus que ela já cobriu na escadaria de Acaz’ ". E a luz do sol retrocedeu os dez degraus que tinha avançado.
9 犹大王希西家从病患中痊愈以后, 就写了这诗:
9 Depois de recuperar-se dessa doença, Ezequias, rei de Judá, escreveu o seguinte:
10 我曾说: 在我盛年之际, 我竟要进入阴间之门; 我余剩的年日, 竟被夺去。
10 Eu disse: "No vigor da minha vida tenho que passar pelas portas da sepultura e ser roubado do restante dos meus anos? "
11 我曾说: 在活人之地, 我必不得见耶和华; 在世间的居民中, 我必不再见到任何人。
11 Eu disse: "Não tornarei a ver o Senhor, o Senhor, na terra dos viventes; não olharei mais para a humanidade nem estarei mais com os que agora habitam neste mundo.
12 我的住处被拔起, 迁离了我, 像牧人的帐棚一样; 我卷起我的性命, 像织布的卷布一样; 他把我从机头剪断; 一日之间, 他必使我生命终结。
12 A minha casa foi derrubada e tirada de mim, como se fosse uma tenda de pastor. A minha vida foi enovelada, como faz o tecelão, e ele me cortou como um pedaço de tecido; dia e noite foste acabando comigo.
13 我不断哀叹, 直到早晨, 他像狮子一般, 折断我所有的骨头; 一日之间, 他必使我生命终结。
13 Esperei pacientemente até o alvorecer, mas como um leão ele quebrou todos os meus ossos; dia e noite foste acabando comigo.
14 我像燕子呻吟, 像白鹤鸣叫, 又像鸽子哀鸣。我的眼睛因仰望高处而疲倦; 耶和华啊! 我受欺压, 求你作我的保障。
14 Gritei como um andorinhão, como um tordo; gemi como uma pomba chorosa. Olhando para os céus, enfraqueceram-se os meus olhos. Estou aflito, ó Senhor, vem em meu auxílio! "
15 我可说什么呢?他应许我的, 已给我成全了; 因我的心曾受过苦楚, 所以我要谨慎地度我所有的年日。
15 Mas, que posso dizer? Ele falou comigo, e ele mesmo fez isso. Andarei humildemente toda a minha vida, por causa dessa aflição da minha alma.
16 主啊! 人活着是在于这些, 我的灵存活, 也在于这些。所以求你使我恢复健康, 使我存活。
16 Senhor, por tais coisas os homens vivem, e por elas também vive o meu espírito. Tu me restauraste a saúde e deixaste-me viver.
17 看哪! 我受尽苦楚, 为要使我得平安; 你保全我的性命, 脱离毁灭的坑, 因为你把我的一切罪都丢在你的背后。
17 Foi para o meu benefício que tanto sofri. Em teu amor me guardaste da cova da destruição; lançaste para trás de ti todos os meus pecados,
18 阴间不能称谢你, 死亡不能赞美你, 下坑的人都不能仰望你的信实。
18 pois a sepultura não pode louvar-te, a morte não pode cantar o teu louvor. Aqueles que descem à cova não podem esperar pela tua fidelidade.
19 只有活人才能称谢你, 像我今日一样; 作父亲的, 要让儿女知道你的信实。
19 Os vivos, somente os vivos, te louvam, como hoje estou fazendo; os pais contam a tua fidelidade a seus filhos.
20 耶和华必拯救我, 因此我们要一生一世在耶和华的殿中, 用丝弦的乐器弹奏我的诗歌。
20 O Senhor me salvou. Cantaremos com instrumentos de corda todos os dias de nossa vida no templo do Senhor.
21 以赛亚说: “叫人拿一块无花果饼来, 贴在疮上, 王就必痊愈。”
21 Isaías dissera: "Apliquem um emplastro de figos no furúnculo, e ele se recuperará".
22 希西家问: “我能上耶和华的殿去, 有什么兆头呢?”
22 Ezequias tinha perguntado: "Qual será o sinal de que subirei ao templo do Senhor? "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.