Gênesis 33
New Chinese Version Simplified (CVS) vs ARA
1 雅各举目观看, 见以扫带着四百人来了; 他就把孩子分开三队, 交给利亚、拉结和两个婢女。
1 Levantando Jacó os olhos, viu que Esaú se aproximava, e com ele quatrocentos homens. Então, passou os filhos a Lia, a Raquel e às duas servas.
2 他叫两个婢女和她们的孩子走在前头, 利亚和她的孩子跟着, 拉结和约瑟走在最后。
2 Pôs as servas e seus filhos à frente, Lia e seus filhos atrás deles e Raquel e José por últimos.
3 他自己却走在他们前面, 七次俯伏在地, 直到走近他哥哥跟前。
3 E ele mesmo, adiantando-se, prostrou-se à terra sete vezes, até aproximar-se de seu irmão.
4 以扫跑来迎接他, 拥抱他, 伏在他颈项上, 与他亲嘴; 两个人都哭了。
4 Então, Esaú correu-lhe ao encontro e o abraçou; arrojou-se-lhe ao pescoço e o beijou; e choraram.
5 以扫举目观看, 看见妇人和孩子, 就问: “这些与你同来的人是谁?”雅各回答: “是 神赐给你仆人的孩子。”
5 Daí, levantando os olhos, viu as mulheres e os meninos e disse: Quem são estes contigo? Respondeu-lhe Jacó: Os filhos com que Deus agraciou a teu servo.
6 于是, 两个婢女和她们的孩子上前下拜。
6 Então, se aproximaram as servas, elas e seus filhos, e se prostraram.
7 利亚和她的孩子也上前下拜, 随后, 约瑟和拉结也上前下拜。
7 Chegaram também Lia e seus filhos e se prostraram; por último chegaram José e Raquel e se prostraram.
8 以扫又问: “我遇见的这一群牲畜, 是什么意思呢?”雅各回答: “是要讨我主喜悦的。”
8 Perguntou Esaú: Qual é o teu propósito com todos esses bandos que encontrei? Respondeu Jacó: Para lograr mercê na presença de meu senhor.
9 以扫说: “弟弟啊, 我已经很富有了, 你的仍归你吧。”
9 Então, disse Esaú: Eu tenho muitos bens, meu irmão; guarda o que tens.
10 雅各说: “请不要这样, 我若得你的喜悦, 就求你从我手里收下这些礼物吧; 因为我看见了你的面, 就好像见了 神的面; 你实在恩待了我。
10 Mas Jacó insistiu: Não recuses; se logrei mercê diante de ti, peço-te que aceites o meu presente, porquanto vi o teu rosto como se tivesse contemplado o semblante de Deus; e te agradaste de mim.
11 请你收下我带来给你的礼物, 因为 神施恩给我, 我什么都有了。”雅各再三恳求他, 他才收下了。
11 Peço-te, pois, recebe o meu presente, que eu te trouxe; porque Deus tem sido generoso para comigo, e tenho fartura. E instou com ele, até que o aceitou.
12 以扫说: “我们起程前行吧, 我和你一起走。”
12 Disse Esaú: Partamos e caminhemos; eu seguirei junto de ti.
13 雅各对他说: “我主知道孩子们还年幼娇嫩; 牛羊也正在乳养的时候, 需要我的照顾; 如果要催赶它们走一天的路, 恐怕所有牲畜都要死了。
13 Porém Jacó lhe disse: Meu senhor sabe que estes meninos são tenros, e tenho comigo ovelhas e vacas de leite; se forçadas a caminhar demais um só dia, morrerão todos os rebanhos.
14 请我主在仆人前头先行; 我要照着在我面前群畜和孩子们的速度, 慢慢前行, 直走到西珥我主那里去。”
14 Passe meu senhor adiante de seu servo; eu seguirei guiando-as pouco a pouco, no passo do gado que me vai à frente e no passo dos meninos, até chegar a meu senhor, em Seir.
15 以扫说: “让我把跟随我的人留几个在你这里吧。”雅各说: “为什么要这样呢?只要我得我主的喜悦就是了。”
15 Respondeu Esaú: Então, permite que eu deixe contigo da gente que está comigo. Disse Jacó: Para quê? Basta que eu alcance mercê aos olhos de meu senhor.
16 于是, 以扫在那一天回西珥去了。
16 Assim, voltou Esaú aquele dia a Seir, pelo caminho por onde viera.
17 雅各却起程到疏割去, 在那里为自己建造了一座房子, 又为牲畜搭了些草棚, 因此给那地方起名叫疏割。
17 E Jacó partiu para Sucote, e edificou para si uma casa, e fez palhoças para o seu gado; por isso, o lugar se chamou Sucote.
18 雅各从巴旦.亚兰回来的时候, 平平安安地到了迦南地的示剑城, 在城的对面支搭了帐棚。
18 Voltando de Padã-Arã, chegou Jacó são e salvo à cidade de Siquém, que está na terra de Canaã; e armou a sua tenda junto da cidade.
19 他支搭帐棚的那块地, 是他用一百块银子向示剑的父亲哈抹的子孙买来的。
19 A parte do campo, onde armara a sua tenda, ele a comprou dos filhos de Hamor, pai de Siquém, por cem peças de dinheiro.
20 在那里雅各建了一座坛, 给它起名叫伊利.伊罗伊.以色列。
20 E levantou ali um altar e lhe chamou Deus, o Deus de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.