Ezequiel 13

New Chinese Version Simplified (CVS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 耶和华的话临到我说:
1 O Senhor falou comigo assim:
2 “人子啊! 你要说预言攻击那些在以色列中说预言的先知, 对那些随着自己心意说预言的人说: ‘你们要听耶和华的话。’”
2 — Homem mortal , fale contra os profetas de Israel que inventam as suas próprias profecias . Diga-lhes que escutem a palavra do Senhor .
3 主耶和华这样说: “愚顽的先知有祸了, 他们只是随从自己的灵说预言, 却没有看见过什么异象。
3 O que o Senhor Deus diz é isto: — Ai desses profetas sem juízo e sem moral! Eles seguem a sua própria inspiração e inventam as suas próprias visões.
4 以色列啊! 你的先知好像废墟中的狐狸。
4 Povo de Israel, os seus profetas são como raposas no meio de ruínas.
5 他们没有上去堵塞破口, 也没有为以色列家重修墙垣, 使它在耶和华的日子, 在战争中可以站立得住。
5 Eles não defendem os lugares onde as muralhas caíram, nem levantam de novo essas muralhas, e assim, quando a guerra vier no Dia do Senhor , o povo de Israel não poderá se defender.
6 他们所见的是虚假的异象, 是骗人的占卜; 他们说: ‘这是耶和华的宣告。’其实耶和华并没有差遣他们, 他们却希望自己的话能够应验。
6 As suas visões são falsas, e o que eles anunciam é tudo mentira. Eu não os enviei, mas eles dizem: “A palavra do Senhor é esta.” E ainda esperam que as palavras deles se cumpram!
7 你们不是见了虚假的异象, 不是说了骗人的占卜吗?你们还说: ‘这是耶和华的宣告。’其实我并没有说过。”
7 Eu lhes digo: “As visões que vocês veem são falsas, e o que vocês anunciam é tudo mentira. Vocês dizem que as palavras são minhas, mas eu não lhes disse nada.”
8 因此, 主耶和华这样说: “因为你们所说的是虚假, 所见的是欺诈, 因此我就攻击你们。这是主耶和华的宣告。
8 Por isso, o Senhor Deus diz a eles: — As suas palavras são falsas, e as suas visões são mentiras, e por isso eu estou contra vocês.
9 我的手必攻击那些看见虚假异象、以占卜骗人的先知, 他们必不得列在我子民的会中, 不得被记录在以色列家的名册上, 也不得进入以色列地; 你们就知道我是主耶和华。
9 Eu vou castigá-los, pois são profetas que têm visões falsas e anunciam mentiras. Quando o meu povo se reunir para tomar decisões, vocês não estarão lá. Os seus nomes não estarão escritos na lista do povo de Israel. Vocês não voltarão nunca mais para a sua terra. E assim ficarão sabendo que eu sou o Senhor Deus.
10 因为他们迷惑了我的子民, 说: ‘平安了。’其实没有平安。有人筑起薄墙的时候, 他们就用灰泥粉刷那墙。
10 — Os profetas enganam o meu povo, dizendo que tudo vai bem, quando tudo vai mal! O meu povo construiu uma parede de tijolos soltos, e os profetas vieram e a rebocaram.
11 所以你要对那些用灰泥粉刷那墙的人说: ‘那墙要倒塌, 必有暴雨漫过。大冰雹啊! 你们要降下, 狂风也必暴刮。’
11 Diga a essa gente que a parede vai cair. Vou mandar chuva pesada e também chuva de pedra; e um vento forte soprará contra ela.
12 那墙倒塌以后, 人岂不会问你们: ‘你们所粉刷的在哪里呢?’”
12 A parede cairá, e todos perguntarão a vocês de que adiantou rebocá-la.
13 因此, 主耶和华这样说: “我要在我的烈怒中使狂风暴刮; 在我的忿怒中有暴雨漫过; 在烈怒中有大冰雹降下毁灭这墙。
13 Portanto, o que o Senhor Deus diz é isto: — No meu furor, mandarei um vento forte, chuva pesada e chuva de pedra para destruir essa parede.
14 我要拆毁你们用灰泥粉刷的墙。使它倾倒在地, 以致根基露出来; 墙必倒塌, 你们必在其中灭亡; 你们就知道我是耶和华。
14 Derrubarei a parede que eles rebocaram, e a jogarei no chão, e deixarei que os alicerces fiquem aparecendo. Quando a parede cair, vocês morrerão debaixo dela. Então todos ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
15 我必这样向墙, 和向那些用灰泥粉刷这墙的人发尽我的烈怒。我要对他们说: ‘墙没有了! 粉刷那墙的人也没有了! ’
15 — A parede e os que a rebocaram sentirão a força da minha ira . Então direi a vocês: “A parede não existe mais, nem aqueles que a rebocaram,
16 粉刷那墙的人, 就是以色列的众先知; 他们指着耶路撒冷说预言, 在没有平安的时候, 为这城见平安的异象。这是主耶和华的宣告。
16 isto é, não existem mais os profetas que afirmaram em Jerusalém que tudo ia bem, quando tudo ia mal.” Eu, o Senhor Deus, falei.
17 “人子啊! 你要面向民中那些随着自己心意说预言的女子, 说预言攻击她们。你要说:
17 O Senhor disse: — Agora,
18 ‘主耶和华这样说: 这些女子有祸了, 她们替众人的手腕缝制符咒的带子, 又替众人制造不同长度的头巾, 为要猎取人的性命。难道你们猎取我子民的性命, 就能保全自己的性命吗?
18 e diga-lhes que o Senhor Deus diz o seguinte: “Ai de vocês! Pois, a fim de terem poder sobre a vida dos outros, vocês fazem benzeduras em pulseiras para todos e preparam véus enfeitiçados para pessoas de todas as idades. A fim de tirarem vantagens, vocês querem usar o poder de vida e de morte no meio do meu povo.
19 你们为了几把大麦, 为了几块饼, 就在我的子民中间亵渎我; 你们向我那些愿听谎言的子民说谎, 不该死的人, 你们杀死了; 不该活的人, 你们却保全他们的性命。
19 Vocês me desrespeitam na frente do meu povo a fim de conseguir uns punhados de cevada e alguns pedaços de pão. Vocês matam pessoas que não deveriam morrer e deixam vivas pessoas que não merecem viver. Por isso, dizem mentiras ao meu povo, e eles acreditam.”
20 “‘因此, 主耶和华这样说: 我要与你们符咒的带子作对。你们用它们来猎取人的性命, 好像猎取飞鸟一样。我必把它们从你们的膀臂上扯下来, 释放那些被你们像飞鸟一样猎取的性命。
20 Agora, o que o Senhor Deus diz é isto: — Eu detesto as pulseiras enfeitiçadas que vocês usam para controlar a vida e a morte. Eu as arrancarei dos seus braços e deixarei livres as pessoas que vocês estavam controlando.
21 我必扯下你们的头巾, 救我的子民脱离你们的手, 使他们不再被你们的手猎取; 你们就知道我是耶和华。
21 Rasgarei os seus véus e livrarei o meu povo do poder de vocês, de uma vez por todas. Então todos ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
22 我没有使义人灰心, 你们却用谎言使他们灰心, 又坚固恶人的手, 使他们不转离恶道而得拯救。
22 — Com as mentiras que pregam, vocês desanimam as pessoas direitas. Vocês também dizem às pessoas más que não abandonem o mal e assim não deixam que elas se salvem.
23 因此, 你们不得再见虚假的异象, 也不得再行占卜的事; 我要救我的子民脱离你们的手。你们就知道我是耶和华。’”
23 Por isso, agora as suas falsas visões e as suas profecias mentirosas se acabaram. Eu vou livrar o meu povo do poder de vocês, de modo que vocês ficarão sabendo que eu sou o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.