Êxodo 29
New Chinese Version Simplified (CVS) vs NTLH
1 “你要把他们分别为圣, 使他们作我的祭司, 就必须这样作: 取一头小公牛和两只没有残疾的公绵羊,
1 O Senhor disse a Moisés: — A fim de separar Arão e os seus filhos como sacerdotes para o meu serviço, faça o seguinte: pegue um touro novo e dois carneiros sem defeito.
2 以及无酵饼、调油的无酵饼和抹油的无酵薄饼。这些你都要用细麦面来做。
2 Pegue farinha de trigo e faça alguns pães com azeite e outros sem azeite, todos sem fermento. Faça também alguns pães achatados e passe azeite em cima.
3 你要把这些饼放在篮子里, 用篮子把饼带来献上, 又把小公牛和两只绵羊牵来。
3 Ponha tudo isso numa cesta e ofereça a mim quando você fizer o sacrifício do touro novo e dos dois carneiros.
4 你要把亚伦和他儿子们带到会幕门口, 用水给他们洗身。
4 — Traga Arão e os filhos dele para a entrada da Tenda da Minha Presença e mande que eles se lavem.
5 你要拿衣服来, 给亚伦穿上杂色内袍、以弗得的长外袍、以弗得和胸牌, 又束上巧工织成的以弗得的带子。
5 Depois vista Arão com as suas roupas de sacerdote, isto é, a túnica , o manto sacerdotal , a sobrepeliz , o peitoral e o cinto que passa pela cintura do manto.
6 你要把礼冠戴在他头上, 又把圣冠放在礼冠上。
6 Ponha nele a mitra e amarre nela a placa sagrada em que estão gravadas as palavras “Separado para o Senhor ”.
7 你要把膏油拿来, 倒在他头上, 膏立他。
7 Em seguida ponha na cabeça dele o azeite de ungir.
8 你也要把他的儿子带来, 给他们穿上杂色内袍。
8 — Traga os filhos de Arão e vista túnicas neles.
9 要给亚伦和他儿子束上腰带, 包上头巾; 这样, 他们就按永远的定例, 得了祭司的职分。你又要把亚伦和他儿子们分别为圣。
9 Ponha faixas em volta da sua cintura e mitra na sua cabeça. É assim que você consagrará Arão e os seus filhos. Ele e os seus descendentes deverão me servir para sempre como sacerdotes.
10 “你要把公牛带到会幕来献上, 亚伦和他儿子们要按手在公牛的头上。
10 — Traga também o touro novo para a frente da Tenda da Minha Presença, e Arão e os seus filhos porão as mãos na cabeça dele.
11 你要在耶和华面前, 在会幕门口, 宰杀那公牛。
11 Mate o touro ali na minha presença, na entrada da Tenda.
12 你要取些公牛的血, 用你的指头抹在祭坛的角上, 把其余的血都倒在祭坛脚前。
12 Depois pegue o sangue do touro e, com o dedo, ponha sobre as pontas do altar e derrame o resto na base do altar.
13 你要把一切遮盖内脏的脂油、肝叶、两个腰子和腰子上的脂油, 都取出来, 把它们焚烧在祭坛上。
13 Em seguida queime no altar, como oferta para mim, as seguintes partes do animal: toda a gordura que cobre os miúdos, a melhor parte do fígado, os dois rins e a gordura que os cobre.
14 至于公牛的肉、皮和粪, 你都要在营外用火焚化。因为这是赎罪祭。
14 Mas queime fora do acampamento a carne do animal, o couro e as tripas. Essa é uma oferta para tirar os pecados dos sacerdotes.
15 “你要把一只公绵羊牵来, 亚伦和他儿子们要按手在这公绵羊的头上。
15 — Depois pegue um dos carneiros, e Arão e os seus filhos porão as mãos na cabeça dele.
16 你要宰杀这公绵羊, 取些羊血, 洒在祭坛的周围。
16 Mate o carneiro, pegue o sangue e com ele borrife os quatro lados do altar.
17 你要把公绵羊切成块子, 再把内脏和羊腿洗净, 放在肉块和羊头上面。
17 Corte o carneiro em pedaços, lave os miúdos e as pernas traseiras e ponha em cima da cabeça e dos outros pedaços.
18 你要把整只公绵羊焚烧在祭坛上; 这是献给耶和华的燔祭, 是献给耶和华馨香的火祭。
18 Queime o carneiro inteiro em cima do altar como uma oferta de alimento. O cheiro dessa oferta me agrada.
19 “你要把另一只公绵羊也牵来, 亚伦和他儿子们要按手在这公绵羊的头上。
19 — Depois pegue o outro carneiro, e Arão e os seus filhos porão as mãos na cabeça dele.
20 你要宰杀这公绵羊, 取些血, 抹在亚伦的右耳垂上, 以及他儿子们的右耳垂上, 又抹在他们右手的大拇指上, 和他们右脚的大拇趾上; 并且要把血洒在祭坛的周围。
20 Mate esse carneiro e ponha uma parte do sangue dele na ponta da orelha direita de Arão e na ponta da orelha direita dos seus filhos. Também ponha o sangue sobre o dedo polegar da mão direita deles e sobre o dedão do pé direito; e com o resto do sangue borrife os quatro lados do altar.
21 你要从坛上取一点血, 也取一点膏油, 弹在亚伦身上和他的衣服上, 并且要弹在他儿子的身上和他们的衣服上。这样, 他和他的衣服, 他儿子和他们的衣服就都一同成圣。
21 Pegue um pouco do sangue que está no altar e o azeite de ungir e com eles borrife Arão, e as suas roupas, e os seus filhos, e as roupas deles. Então ele, os seus filhos e as roupas de todos eles estarão separados para mim.
22 你要从这公绵羊身上取出脂油和肥尾巴, 遮盖内脏的脂油和肝叶、两个腰子和腰子上的脂油, 以及右腿, 因为这是授圣职的时候, 所要献的公绵羊,
22 Esse carneiro é oferecido para a ordenação dos sacerdotes. Retire a gordura desse carneiro, o rabo, a gordura que cobre os miúdos, a melhor parte do fígado, os dois rins com a gordura que os cobre e a coxa direita.
23 你要从摆在耶和华面前载无酵饼的篮子里取一个圆饼、一个油饼和一个薄饼。
23 — Da cesta de pães sem fermento que foram oferecidos a mim, pegue um pão de cada tipo: um pão feito com azeite, outro pão sem azeite e um pão achatado.
24 你要把这一切都放在亚伦和他儿子的手上; 你要在耶和华面前把他们摇动作摇祭。
24 Ponha esses pães nas mãos de Arão e dos filhos dele e faça com que eles os separem para mim como oferta especial.
25 你要从他们手中接过来, 向着祭坛把这些东西烧在燔祭之上, 在耶和华面前作馨香之气, 这是献给耶和华的火祭。
25 Depois pegue os pães das suas mãos e queime em cima do altar, como alimento oferecido a mim. O cheiro dessa oferta me agrada.
26 “你要取亚伦授圣职的时候, 所献的公绵羊的胸, 在耶和华面前把它摇动作摇祭, 这就是你的分。
26 Pegue o peito do carneiro e o separe para mim como oferta especial. Essa parte do animal ficará para você.
27 那作摇祭的胸和举祭的腿, 你都要使它们成圣, 就是亚伦和他儿子授圣职的时候, 所献的公绵羊, 被摇过被举过的部分。
27 — Na cerimônia de ordenação de um sacerdote, o peito e a coxa do carneiro deverão ser separados para mim como oferta especial e deverão ser dados para os sacerdotes.
28 这要作为亚伦和他儿子们从以色列人所得的分, 作为永远的定例, 因为这是举祭。这举祭要从以色列人的平安祭中分别出来, 归给耶和华作举祭。
28 As ofertas de paz dos israelitas serão feitas assim, para sempre. O peito e a coxa do animal pertencem aos sacerdotes. Essa é a oferta do povo para mim, o Senhor .
29 “亚伦的圣衣要传给他的子孙, 要穿着受膏, 也要穿着受圣职。
29 — Depois da morte do sacerdote Arão, as suas roupas passarão para os seus filhos, e eles as usarão quando forem ordenados.
30 亚伦的子孙中, 凡是接替他作祭司的, 每逢进入会幕在圣所里事奉的时候, 都要穿圣衣七天。
30 O filho de Arão que ficar no lugar dele como sacerdote e que entrar na Tenda da Minha Presença para servir no Lugar Santo deverá usar essas roupas sete dias.
31 “你要把授圣职的时候所献的公绵羊取来, 在圣洁的地方烧它的肉。
31 — A carne do carneiro usado na ordenação de Arão e dos seus filhos deverá ser cozida num lugar sagrado.
32 亚伦和他的儿子要在会幕的门口吃这公绵羊的肉和篮子里的饼。
32 Na entrada da Tenda da Minha Presença eles deverão comer essa carne com o pão que ficar na cesta.
33 他们要吃那些用来赎罪的东西, 好使他们可以接受圣职, 可以成圣; 只是外人不可吃, 因为这些东西是圣物。
33 Quando eles forem ordenados, comerão o que foi oferecido como sacrifício para tirar os seus pecados. Somente os sacerdotes poderão comer esse alimento, pois ele é sagrado.
34 授圣职的时候所献的肉和饼, 如果有一点留到早晨, 你要把留下的用火烧了, 不可吃, 因为这是圣物。
34 Por isso a carne ou o pão que não forem comidos naquele mesmo dia deverão ser queimados. Não deverão ser comidos, pois são sagrados.
35 “这样, 你要照我吩咐你的, 向亚伦和他的儿子行接受圣职的礼七天。
35 — Conforme eu mandei, faça durante sete dias as cerimônias para ordenar Arão e os seus filhos.
36 你要每天献公牛一头作赎罪祭, 用来赎罪; 你为祭坛行赎罪祭的时候, 你要洁净祭坛。而且你要用膏抹祭坛, 使祭坛成圣。
36 Cada dia ofereça um touro novo como sacrifício para conseguir o perdão dos pecados de todos. Com um sacrifício para tirar pecados você purificará o altar e depois o ungirá a fim de torná-lo santo.
37 你要为祭坛行赎罪祭七天, 也要使它成圣, 这样, 祭坛就成为至圣; 一切触着祭坛的东西, 都要成圣。
37 Faça isso todos os dias, durante sete dias. Então o altar ficará completamente santo, e qualquer pessoa ou coisa que tocar nele sofrerá por causa do poder da sua santidade.
38 “这就是你要献在祭坛的: 每天两只一岁的羊羔。
38 — Todos os dias, e para sempre, sacrifique dois carneirinhos de um ano.
39 第一只羊你要在早晨献上; 第二只在傍晚的时候献上,
39 Sacrifique um deles de manhã e o outro à tarde.
40 和这一只羊同献的, 要用一公斤细面与一公升榨成的油混和, 又要用一公升酒作奠祭。
40 Junto com o primeiro carneirinho ofereça um quilo de farinha de trigo misturada com um litro de azeite. E, como oferta, derrame um litro de vinho.
41 那另一只羊你要在傍晚的时候献上, 照着早晨的素祭和它的奠祭一样办理, 作馨香之气, 作献给耶和华的火祭。
41 À tarde ofereça outro carneirinho e junto com ele a mesma quantidade de farinha, azeite e vinho, como de manhã. Essa é uma oferta de alimento trazida para mim, o Senhor , e o seu cheiro me agrada.
42 这要作你们世世代代常献的燔祭, 献在会幕的门口, 耶和华的面前, 我要在那里与你们相会, 在那里和你们说话。
42 E essa oferta a ser queimada deve ser oferecida para sempre na minha presença, na entrada da Tenda da Minha Presença . Ali eu me encontrarei com o meu povo e falarei com você.
43 我要在那里与以色列人相会, 会幕就会因我的荣耀被尊为圣。
43 Ali me encontrarei com o povo de Israel, e a minha glória fará com que esse lugar fique santo.
44 我要使会幕和祭坛成圣, 也要使亚伦和他的儿子成圣, 作祭司事奉我。
44 Eu farei com que a Tenda e o altar fiquem santos e separarei Arão e os seus filhos para me servirem como sacerdotes.
45 我要住在以色列人中间, 我也要作他们的 神。
45 Morarei no meio do povo de Israel e serei o Deus deles.
46 他们必知道我是耶和华他们的 神, 就是从埃及地把他们领出来的, 为要住在他们中间。我是耶和华他们的 神。”
46 Eles ficarão sabendo que eu, o Senhor , sou o Deus que os tirou do Egito para morar entre eles. Eu sou o Senhor , o Deus deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.