Êxodo 28

New Chinese Version Simplified (CVS) vs BKJ

Sair da comparação
1 “你要从以色列人中使你的哥哥亚伦和他的众子, 就是亚伦和他的众子: 拿答、亚比户、以利亚撒、以他玛, 都一同来到你面前, 作事奉我的祭司。
1 E toma para ti Arão, teu irmão, e seus filhos com ele, dentre os filhos de Israel, para que eles ministrem a mim no ofício sacerdotal: Arão, Nadabe e Abiú, Eleazar e Itamar, filhos de Arão.
2 你要为你哥哥亚伦做圣衣, 使他有荣耀, 有华美。
2 E tu farás vestes santas para Arão, teu irmão, para glória e esplendor.
3 你又要吩咐所有心中有智慧的, 就是我用智慧的灵充满的, 给亚伦做衣服, 使他成圣, 作事奉我的祭司。
3 E falarás a todos que são sábios de coração, a quem eu enchi com o espírito de sabedoria, que façam as vestes de Arão para consagrá-lo, para que ele ministre a mim no ofício sacerdotal.
4 这些就是他们要做的衣服: 胸牌、以弗得、长外袍、杂色内袍、礼冠、腰带。他们要为你哥哥亚伦和他的众子做圣衣, 使他们作事奉我的祭司。
4 E estas são as vestes que farão: um peitoral, e um éfode, e um manto, e uma túnica bordada, uma mitra e um cinto; farão vestes sagradas para Arão, teu irmão, e seus filhos, para que eles ministrem a mim no ofício sacerdotal.
5 他们要拿金线、蓝色紫色朱红色线和细麻去做。
5 E tomarão ouro, e azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino.
6 “他们要拿金线、蓝色紫色朱红色线和捻的细麻, 用巧工来做以弗得。
6 E farão o éfode de ouro, de azul, e de púrpura, de escarlate, e linho fino torcido, de trabalho esmerado.
7 以弗得要有两条肩带, 连接着两端, 好使它相连在一起。
7 Terá duas ombreiras unidas às suas duas pontas; e assim se unirá.
8 以弗得上面的带子, 它的巧工要和以弗得一样, 用来束上以弗得, 要用金线、蓝色紫色朱红色线和捻的细麻做成。
8 E o cinto trançado do éfode, que está nele, será do mesmo, de acordo com a sua obra, de ouro, de azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino torcido.
9 你要取两块红宝石, 把以色列众子的名字刻在上面,
9 E tomarás duas pedras de ônix, e gravarás nelas os nomes dos filhos de Israel;
10 六个名字在一块宝石上, 其余六个名字在另一块宝石上, 都是照着他们出生的次序。
10 seis dos seus nomes em uma pedra, e os outros seis nomes do restante na outra pedra, de acordo com seu nascimento.
11 好像宝石雕刻匠刻印章一样, 你要把以色列众子的名字刻在这两块宝石上, 要把它们镶嵌在金槽中。
11 Como obra de escultor, como as gravuras de um selo, gravarás as duas pedras com os nomes dos filhos de Israel; as farás engastadas no ouro.
12 你要把这两块宝石安放在以弗得的肩带上, 作以色列民的记念石。亚伦在耶和华面前, 用两肩担当他们的名字, 作为记念。
12 E colocarás as duas pedras nas ombreiras do éfode, por pedras de memorial para os filhos de Israel; e Arão levará seus nomes diante do SENHOR sobre os seus dois ombros por memorial.
13 你要做金槽,
13 E farás engastes de ouro,
14 和两条纯金的链子, 像做绳子一样拧成, 把这像绳子一样的链子放置在二槽上。
14 e duas correntes pequenas de ouro puro, tu farás o trabalho trançado, e prenderás as correntes aos engastes.
15 “你要用巧工做一个作判断用的胸牌, 像以弗得的做法一样, 要用金线、蓝色紫色朱红色线和捻的细麻做成。
15 E farás o peitoral do juízo do trabalho esmerado; segundo a obra do éfode o farás; de ouro, de azul, e de púrpura, e de escarlate, e de linho fino torcido o farás.
16 胸牌要四方的, 双层的, 长二十二公分, 宽二十二公分。
16 Será quadrado sendo dobrado; um palmo será o seu comprimento, e de um palmo será a sua largura.
17 你要在胸牌上面镶上四行宝石: 第一行是红宝石、黄玉、翡翠;
17 E colocarás nele engastes de pedras, a saber, quatro fileiras de pedras: a primeira fileira será de um sárdio, de um topázio e de um carbúnculo; esta será a primeira fileira.
18 第二行是紫宝石、蓝宝石、金钢石;
18 E a segunda fileira será de uma esmeralda, de uma safira e de um diamante.
19 第三行是黄玛瑙、白玛瑙、紫晶;
19 E a terceira fileira será de um jacinto, de uma ágata e de uma ametista.
20 第四行是水苍玉、红玛瑙、碧玉。这些宝石都是镶在金槽里。
20 E a quarta fileira será de berilo, de um ônix e de um jaspe; serão engastadas em ouro nos seus engastes.
21 按着以色列众子的名字, 这些宝石要有十二块; 按着他们的名字刻印章, 按他们的名字各代表十二个支派。
21 E as pedras terão os nomes dos filhos de Israel, doze, de acordo com os seus nomes, esculpidos como os selos, cada um com seu nome, conforme as doze tribos.
22 你要在胸牌上做纯金的链子, 像做绳子一样拧成。
22 E farás sobre o peitoral pequenas correntes de obra de trança de ouro puro.
23 你要在胸牌上做两个金环, 把这两个金环安在胸牌的两端之上。
23 E farás sobre o peitoral dois anéis de ouro, e colocarás os dois anéis nas extremidades do peitoral.
24 你要把那两条金链子穿在胸牌两端的两个环子里。
24 E colocarás as duas correntes trançadas de ouro nos dois anéis que estão nas extremidades do peitoral.
25 你又要把那两条链子的另两端接在两槽上, 连在以弗得前面的肩带上。
25 E as outras duas extremidades das duas correntes de trançadas prenderás nos dois engastes, e as colocarás nas ombreiras do éfode diante dele.
26 你又要做两个金环, 安在胸牌下边的两端, 就是靠近以弗得里面的边缘上。
26 E farás dois anéis de ouro, e os colocarás sobre as duas extremidades do peitoral, na sua borda, que está no lado do éfode por dentro.
27 你又要做两个金环, 把它们安在以弗得前面两条肩带的下面, 靠近相接的地方, 在以弗得巧工织成的带子上面。
27 E outros dois anéis de ouro farás e os colocarás nos dois lados do éfode, para baixo, na parte dianteira, perto da sua outra juntura, sobre o cinto trançado do éfode.
28 你要用紫蓝色细线把胸牌的环子系在以弗得的环子上, 使胸牌贴在以弗得巧工织成的带子上, 免得胸牌从以弗得上脱下来。
28 E ligarão o peitoral pelos seus anéis aos anéis do éfode com um laço de azul, para que esteja acima do cinto trançado do éfode, e para que o peitoral não se separe do éfode.
29 亚伦进入圣所的时候, 要把作决断用的胸牌, 上面有以色列众子的名字, 带在胸前, 在耶和华面前常作记念。
29 E Arão levará os nomes dos filhos de Israel no peitoral do juízo sobre o seu coração, quando ele entrar no lugar santo, para um memorial diante do SENHOR continuamente.
30 你要把乌陵和土明放在作决断用的胸牌里。亚伦进入耶和华面前的时候, 它们要带在胸前; 这样, 亚伦就在耶和华面前常常把以色列众子的决断带在胸前。
30 E colocarás no peitoral do juízo o Urim e o Tumim, e eles estarão sobre o coração de Arão quando ele entrar diante do SENHOR; e Arão levará o juízo dos filhos de Israel sobre o seu coração diante do SENHOR continuamente.
31 “你要做以弗得的长外袍, 全件要紫蓝色。
31 E farás o manto do éfode todo de azul.
32 在长外袍的正中, 头部的地方, 要有一个领口, 领口的周围要有领边, 是用纺织的细工织成, 如同战袍的领口一样, 免得长外袍破裂。
32 E haverá uma abertura no topo dele, no seu meio; na sua abertura terá uma borda de obra tecida ao redor, como abertura de cota de malha, para que não se rompa.
33 在长外袍下摆的周围, 你要用蓝色紫色朱红色线做石榴, 在长外袍下摆周围的石榴中间, 要缀上金铃。
33 E debaixo da sua borda farás romãs de azul, e de púrpura e de escarlate, em volta da sua borda, e sinos de ouro ao seu redor;
34 在长外袍下摆的周围缀上一个金铃、一个石榴、一个金铃、一个石榴,
34 um sino de ouro e uma romã, um sino de ouro e uma romã, sobre a borda do manto ao seu redor.
35 长外袍要穿在亚伦的身上, 好作事奉。他进入圣所到耶和华面前, 以及出来的时候, 他的声音必被听见, 免得他死亡。
35 E isto estará sobre Arão para ministrar, e seu som será ouvido quando ele entrar no lugar santo diante do SENHOR, e quando sair, para que não morra.
36 “你要用精金做一面牌子, 在牌上像刻印章般刻着: ‘归耶和华为圣’。
36 E farás uma lâmina de ouro puro, e nela gravarás, como gravuras de selos: Santidade ao SENHOR.
37 你要用一条紫蓝色细线把牌子系住, 好使它安在礼冠上, 就是在礼冠的前面。
37 E a colocarás sobre um cordão azul, para que esteja sobre a mitra; estará sobre a frente da mitra.
38 这牌要在亚伦的额上, 亚伦要担当干犯圣物的罪过, 这些圣物是以色列人在一切圣礼物上分别为圣的; 这牌要常在亚伦的额上, 好使他们在耶和华面前可以得蒙悦纳。
38 E estará sobre a testa de Arão, para que Arão carregue a iniquidade das coisas sagradas, que os filhos de Israel santificarem em todas as suas ofertas santas; e sempre estará sobre a sua testa, para que sejam aceitos perante o SENHOR.
39 你要用细麻线编织杂色内袍, 用细麻布做礼冠, 又用刺绣的手工做腰带。
39 E bordarás a túnica de linho fino, e farás a mitra de linho fino, e farás o cinto de obra de bordador.
40 “你也要为亚伦的儿子做内袍, 为他们做腰带, 又为他们做头巾, 使他们有荣耀, 有华美。
40 E para os filhos de Arão farás túnicas, e farás para eles cintos, e tiaras lhes farás, para glória e formosura.
41 你要把这些给你哥哥亚伦和他的儿子们穿上, 又要膏抹他们, 按立他们, 把他们分别为圣, 好使他们可以作我的祭司。
41 E os colocarás sobre Arão, teu irmão, e seus filhos com ele, e os ungirás, e os consagrarás, e os santificarás, para que ministrem a mim no ofício sacerdotal.
42 你要给他们做白麻布裤子, 遮盖裸体, 裤子遮盖腰间, 直到大腿。
42 E lhes farás calções de linho para cobrir sua nudez; estender-se-ão dos lombos até as coxas.
43 亚伦和他儿子进入会幕, 或走近祭坛, 在圣所里事奉的时候, 都必须穿上裤子, 免得他们担当罪过而死。这要给亚伦和他的后裔作永远的条例。”
43 E estarão sobre Arão e sobre seus filhos, quando eles entrarem no tabernáculo da congregação, ou quando se aproximarem do altar para ministrar no lugar santo, para que não carreguem iniquidade e morram; isto será um estatuto para sempre para ele e sua semente depois dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.