Êxodo 18
New Chinese Version Simplified (CVS) vs NTLH
1 摩西的岳父, 米甸祭司叶忒罗, 听见了 神为摩西和他自己的人民以色列所行的一切, 就是耶和华怎样把以色列人从埃及领出来的事,
1 Jetro, o sacerdote de Midiã e sogro de Moisés, soube de tudo o que Deus havia feito por Moisés e pelo povo de Israel. E soube também como o Senhor havia tirado do Egito os israelitas.
2 他就带着摩西的妻子西坡拉, 摩西从前送了她回去,
2 Então ele foi para o lugar onde Moisés estava, levando Zípora, a mulher de Moisés. Moisés havia mandado Zípora e os dois filhos dela para a casa de Jetro.
3 又带着西坡拉的两个儿子, 一个名叫革舜, 因为摩西说: “我在异地作了客旅”;
3 O nome de um deles era Gérson , pois Moisés tinha dito: “Sou hóspede em terra estrangeira.”
4 一个名叫以利以谢, 因为他说: “我父亲的 神是我的帮助, 救我脱离了法老的刀。”
4 O nome do outro era Eliézer , pois Moisés tinha dito: “O Deus do meu pai me ajudou e não deixou que eu fosse morto pelo rei do Egito.”
5 摩西的岳父叶忒罗, 和摩西的妻子与两个儿子, 来到旷野摩西那里, 就是到 神的山, 摩西安营的地方。
5 Jetro, o sogro de Moisés, foi com a mulher e os dois filhos de Moisés para o deserto onde Moisés estava acampado, no monte sagrado .
6 叶忒罗叫人告诉摩西说: “你的岳父叶忒罗来见你, 你的妻子和两个儿子也一同来了。”
6 Ele havia mandado um recado a Moisés, dizendo que estava chegando, com a mulher e os filhos dele.
7 摩西出来迎接他的岳父, 向他下拜, 与他亲嘴, 彼此问候, 然后一起进了帐棚。
7 Então Moisés saiu para se encontrar com Jetro, curvou-se em sinal de respeito e o beijou. Cada um perguntou ao outro se ia bem de saúde, e depois eles entraram na barraca de Moisés.
8 摩西把耶和华为以色列的缘故, 向法老和埃及人所作的一切, 以及路上遭遇的一切困难, 并且耶和华怎样拯救他们, 都向他的岳父述说。
8 Ele contou ao sogro tudo o que o Senhor Deus, por causa do seu amor pelo povo de Israel, tinha feito com o rei do Egito e com os egípcios. Falou também a respeito das dificuldades que o povo havia tido no caminho e como o Senhor os havia socorrido.
9 叶忒罗因为耶和华为以色列人所行的美事, 就是拯救他们脱离埃及人的手, 就非常喜乐。
9 Jetro ficou muito contente com tudo o que o Senhor havia feito pelo povo de Israel, tirando-o do Egito.
10 叶忒罗说: “耶和华是应当称颂的, 他拯救了你们脱离埃及人的手和法老的手; 他也把这人民从埃及人的手下拯救出来。
10 E disse: — Louvado seja o
11 现在我知道耶和华为至大, 超乎万神之上, 因为这在埃及人以狂傲的态度对以色列人的事上已经证明了。”
11 Agora sei que o Senhor é mais poderoso do que todos os deuses, pois livrou os israelitas do poder dos egípcios, quando eles os trataram com tanto desprezo.
12 摩西的岳父叶忒罗把燔祭和几样祭品拿来献给 神; 亚伦和所有以色列的长老都来到 神面前, 与摩西的岳父一同吃饭。
12 Em seguida Jetro trouxe uma oferta para ser completamente queimada e animais para serem mortos como sacrifício a Deus. Arão e todos os líderes do povo de Israel foram com ele para comer a refeição sagrada.
13 次日, 摩西坐着审判人民的案件; 人民从早到晚都站在摩西的身旁。
13 No dia seguinte Moisés sentou-se para julgar as questões do povo e ficou ocupado desde a manhã até a noite.
14 摩西的岳父看见了摩西向人民所行的一切, 就说: “你向人民作的是什么呢?你为什么独自坐着审判, 所有的人民却从早到晚都站在你的身旁呢?”
14 Quando Jetro viu tudo o que Moisés estava fazendo, perguntou: — Por que você está agindo assim? Por que está resolvendo sozinho os problemas do povo, com todas essas pessoas em pé ao seu redor, desde a manhã até a noite?
15 摩西回答他岳父: “因为人民到我这里来求问 神。
15 Moisés respondeu: — Eu tenho de fazer isso porque as pessoas vêm falar comigo para saber o que Deus quer.
16 他们有事件的时候, 就到我这里来, 我就在双方之间施行审判, 使他们认识 神的条例和律法。”
16 Quando duas pessoas têm uma questão, elas vêm falar comigo para que eu resolva quem está certo. E explico os mandamentos e as leis de Deus a todos.
17 摩西的岳父对摩西说: “你这样作不好。
17 Então Jetro disse: — O que você está fazendo não está certo.
18 你必疲乏不堪; 不但你自己, 连与你在一起的人民也必疲乏不堪, 因为这事太重, 你不能独自一人去作。
18 Desse jeito você vai ficar cansado demais, e o povo também. Isso é muito trabalho para você fazer sozinho.
19 现在你要听我的话, 我要给你出个主意, 愿 神与你同在; 你要代替人民到 神面前, 把他们的事件带到 神那里。
19 Agora escute o meu conselho, e Deus o ajudará. Está certo que você represente o povo diante de Deus e também que leve a ele os problemas deles.
20 又要把规例和律法教导他们, 使他们知道他们当走的路, 应作的事。
20 Você deve ensinar-lhes as leis de Deus e explicar o que devem fazer e como devem viver.
21 你要从人民中间选出有才能的人, 就是敬畏 神、忠实可信、恨恶不义之财的人, 设立他们作千夫长、百夫长、五十夫长、十夫长, 去管理人民,
21 Mas você deve escolher alguns homens capazes e colocá-los como chefes do povo: chefes de mil, de cem, de cinquenta e de dez. Devem ser homens que temam a Deus , que mereçam confiança e que sejam honestos em tudo.
22 使他们随时可以审判人民的案件; 所有大事件, 他们要带到你这里来; 所有小事件, 他们可以自己审判。这样, 你就轻省些, 他们也可以和你一同分担此事。
22 Serão eles que sempre julgarão as questões do povo. Os casos mais difíceis serão trazidos a você, mas os mais fáceis eles mesmos poderão resolver. Assim será melhor para você, pois eles o ajudarão nesse trabalho pesado.
23 你若是这样行, 神也这样吩咐你, 你就能站立得住, 所有的人民也都能平平安安地归回自己的地方。”
23 Se você fizer isso, e se for essa a ordem de Deus, você não ficará cansado, e todas essas pessoas poderão ir para casa com as suas questões resolvidas.
24 于是, 摩西听从他岳父的话, 照着他所说的行了。
24 Moisés aceitou o conselho de Jetro
25 摩西从全体以色列人中选出了有才能的人, 立他们作人民的首领, 作千夫长、百夫长、五十夫长、十夫长。
25 e escolheu homens capazes entre todos os israelitas. Ele os colocou como chefes de mil, de cem, de cinquenta e de dez.
26 他们随时审判人民的案件; 有困难的事件, 他们就带到摩西那里; 所有小事件, 由他们自己审判。
26 Eles sempre julgaram as questões do povo, resolvendo as mais fáceis e trazendo para Moisés as mais difíceis.
27 后来, 摩西给他的岳父送行, 他就回自己的地方去了。
27 Então Moisés se despediu de Jetro, e Jetro voltou para casa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.