Êxodo 14
New Chinese Version Simplified (CVS) vs NVT
1 耶和华告诉摩西说:
1 O S enhor disse a Moisés:
2 “你要吩咐以色列人转回过来, 在比.哈希录前, 密夺和海之间安营; 你们要在巴力.洗分前, 对着巴力.洗分, 靠近海边的地方安营。
2 “Ordene aos israelitas que deem a volta e acampem em Pi-Hairote, entre Migdol e o mar. Acampem ali, à beira do mar, em frente a Baal-Zefom.
3 法老必论到以色列人的事, 说: ‘他们在这地走迷了路, 旷野把他们困住了。’
3 O faraó pensará: ‘Os israelitas estão vagando perdidos, prisioneiros do deserto!’.
4 我要使法老的心刚硬, 他就必追赶他们; 这样, 我就可以在法老身上和他的全军身上得到荣耀, 埃及人就必知道我是耶和华。”于是以色列人就这样行了。
4 Mais uma vez, endurecerei o coração do faraó, e ele os perseguirá. Planejei tudo isso para mostrar minha glória por meio do faraó e de todo o seu exército. Então os egípcios saberão que eu sou o S enhor ”. E os israelitas assim fizeram.
5 有人告诉埃及王说: “以色列人逃走了。”法老和他的臣仆对以色列人的心就改变了, 他们说: “我们让以色列人离开, 不再服事我们, 我们作了什么事呢?”
5 Quando o rei do Egito soube que o povo de Israel havia fugido, ele e seus oficiais mudaram de ideia. “O que fizemos?”, perguntavam. “Como pudemos deixar todos os escravos israelitas escaparem?”
6 法老就预备他的马车, 带着他的人民一同去,
6 Então o faraó mandou preparar sua carruagem e convocou suas tropas.
7 并且带着六百辆特选的马车和埃及所有的马车, 每辆马车上都有马车长。
7 Levou consigo seiscentos dos melhores carros de guerra, além das demais carruagens de batalha do Egito, cada uma com seu comandante.
8 耶和华使埃及王法老的心刚硬, 法老就追赶以色列人; 因为以色列是靠着耶和华高举的手出来的。
8 O S enhor endureceu o coração do faraó, rei do Egito, para que ele perseguisse os israelitas, que haviam partido triunfantemente.
9 埃及人追赶他们, 法老所有的马匹、战车和他的马兵与军队, 就在海边, 靠近比.哈希录, 对着巴力.洗分他们安营的地方追上了他们。
9 Os egípcios os perseguiram com todas as forças do exército do faraó — todos os seus cavalos e carros de guerra, cavaleiros e tropas — e os alcançaram no acampamento em Pi-Hairote, à beira do mar, em frente a Baal-Zefom.
10 法老走近的时候, 以色列人举目观看, 看见埃及人正追赶过来, 就非常惧怕, 向耶和华呼求。
10 Quando o faraó se aproximava, os israelitas levantaram os olhos e viram os egípcios marchando contra eles. Em pânico, clamaram ao S enhor
11 他们对摩西说: “难道埃及没有坟墓, 你要把我们带来死在旷野吗?你为什么这样待我们, 把我们从埃及领出来呢?
11 e disseram a Moisés: “Por que você nos trouxe ao deserto para morrer? Não havia sepulturas no Egito? O que você fez conosco? Por que nos forçou a sair do Egito?
12 我们在埃及的时候, 不是对你说过: ‘不要管我们, 我们要服事埃及人’这话吗?因为服事埃及人比死在旷野还好。”
12 Quando ainda estávamos no Egito, não lhe avisamos que isso aconteceria? Dissemos: ‘Deixe-nos em paz! Continuaremos a servir os egípcios. Afinal, é melhor ser escravo no Egito que ser um cadáver no deserto!’”.
13 摩西对人民说: “不要惧怕, 要站着, 观看耶和华今天为你们施行的拯救; 因为你们今天看见的埃及人, 必永远不再看见了。
13 Moisés, porém, disse: “Não tenham medo. Apenas permaneçam firmes e vejam como o S enhor os resgatará neste dia. Vocês nunca mais verão os egípcios que estão vendo hoje.
14 耶和华必为你们争战, 你们必须安静, 不要作声。”
14 O próprio S enhor lutará por vocês. Fiquem calmos!”.
15 耶和华对摩西说: “你为什么向我呼求呢?吩咐以色列人往前走。
15 Então o S enhor disse a Moisés: “Por que você está clamando a mim? Diga ao povo que marche!
16 你要把你的杖举起来, 向海伸手, 把海分开, 叫以色列人下到海中走干地。
16 Tome sua vara e estenda a mão sobre o mar. Divida as águas para que os israelitas atravessem pelo meio do mar, em terra seca.
17 看哪, 我要使埃及人的心刚硬, 他们就必跟着以色列人下去; 这样, 我必在法老和他的全军身上, 以及他的马车和马兵身上得到荣耀。
17 Endurecerei o coração dos egípcios, e eles virão atrás de vocês. Mostrarei minha glória por meio do faraó e de suas tropas, seus carros de guerra e seus cavaleiros.
18 我在法老身上, 以及他的马车和马兵身上得到荣耀的时候, 埃及人就知道我是耶和华。”
18 Quando minha glória se manifestar por meio do faraó e de seus carros de guerra e seus cavaleiros, todo o Egito a verá e saberá que eu sou o S enhor ”.
19 在以色列营前行走的 神的使者, 转到他们后面去; 云柱也从他们前面转过去, 立在他们后面。
19 Então o anjo de Deus que ia adiante do acampamento de Israel se posicionou atrás do povo. A coluna de nuvem também mudou de lugar; foi para a retaguarda
20 云柱来到埃及营和以色列营中间; 云柱一边是黑暗的, 一边却光照着黑夜。这样整夜彼此都不能接近。
20 e ficou entre o acampamento egípcio e o acampamento de Israel. A nuvem escura trouxe trevas para os egípcios, mas luz para os israelitas. Com isso, os dois grupos não se aproximaram durante toda a noite.
21 摩西向海伸手, 耶和华就用极强的东风, 一夜之间使海水退去; 他使海变成干地, 海水也分开了。
21 Então Moisés estendeu a mão sobre o mar e, com um forte vento leste, o S enhor abriu caminho no meio das águas. O vento soprou a noite toda, transformando o fundo do mar em terra seca.
22 以色列人下到海中走干地, 水在他们的左右作了墙垣。
22 E o povo de Israel atravessou pelo meio do mar, caminhando em terra seca, com uma parede de água de cada lado.
23 埃及人追赶过来, 法老所有的马匹、马车和马兵, 都跟着以色列人下到海中去。
23 Os egípcios, com todos os seus cavalos, carros de guerra e cavaleiros, perseguiram o povo até o meio do mar.
24 到了晨更的时候, 耶和华透过云柱火柱向下观看埃及人的军兵, 并且使埃及人的军兵大起混乱。
24 Mas, pouco antes de amanhecer, do alto da coluna de fogo e de nuvem o S enhor olhou para o exército dos egípcios e causou grande confusão entre eles.
25 又使他们的车轮脱落, 行驶困难, 因此埃及人说: “我们从以色列人面前逃跑吧, 因为耶和华为他们争战, 攻击埃及人了。”
25 Ele travou as rodas dos carros, dificultando sua condução. “Fujamos daqui, para longe do povo de Israel!”, gritaram os egípcios. “O S enhor está lutando por eles e contra o Egito!”
26 耶和华对摩西说: “你要向海伸手, 使水回流到埃及人身上, 流到他们的战车和马兵身上。”
26 Então o S enhor disse a Moisés: “Estenda a mão sobre o mar outra vez, e as águas correrão fortemente de volta a seu lugar e cobrirão os egípcios, seus carros de guerra e seus cavaleiros”.
27 摩西就向海伸手, 到了天亮的时候, 海水流回原处; 埃及人逆流逃跑的时候, 耶和华就把他们投在海中。
27 Assim, ao amanhecer, Moisés estendeu a mão sobre o mar, e as águas voltaram fortemente a seu lugar. Quando os egípcios tentaram escapar, foram de encontro às águas, e o S enhor os arrastou para dentro do mar.
28 海水一回流, 就淹没了马车、马兵和那些跟着以色列人下海去的法老的全军, 连一个也没有余下。
28 As águas voltaram e cobriram todos os carros de guerra e cavaleiros, todo o exército do faraó. Nenhum dos egípcios que havia perseguido os israelitas até o meio do mar sobreviveu.
29 以色列人却在海中走干地, 水在他们的左右作了墙垣。
29 O povo de Israel, por sua vez, atravessou pelo meio do mar, em terra seca, enquanto as águas formavam uma parede de cada lado.
30 这样, 耶和华就在那一天把以色列人从埃及人的手里拯救了出来; 以色列人看见埃及人都死在海边。
30 Foi assim que o S enhor libertou Israel das mãos dos egípcios naquele dia, e os israelitas conseguiam ver os cadáveres dos egípcios na praia.
31 以色列人看见耶和华向埃及人所显大能的手, 就敬畏耶和华, 又信服耶和华和他的仆人摩西。
31 Quando o povo de Israel viu o grande poder do S enhor contra os egípcios, encheu-se de temor diante dele e passou a confiar no S enhor e em seu servo Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.