Deuteronômio 20

New Chinese Version Simplified (CVS) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 “你出去和你的仇敌作战的时候, 看见马匹、车辆和比你多的人群, 你不要怕他们, 因为那把你们从埃及地领上来的耶和华你的 神, 与你同在。
1 — Quando vocês saírem para fazer guerra aos seus inimigos e virem cavalos, carros de guerra e um povo maior em número do que vocês, não tenham medo deles, pois o Senhor , seu Deus, que os tirou da terra do Egito, está com vocês.
2 你们快要上战场的时候, 祭司要上前来, 对人民说话,
2 Quando estiverem se preparando para a batalha, o sacerdote se adiantará e falará ao povo,
3 对他们说: ‘以色列人哪, 你们要听, 你们今日快要和仇敌作战, 你们不要胆怯, 不要惧怕, 不要惊慌, 不要因他们的缘故战兢;
3 dizendo: “Escute, povo de Israel! Hoje vocês estão se preparando para lutar contra os seus inimigos. Que o coração de vocês não desfaleça. Não tenham medo, não tremam, nem fiquem apavorados diante deles,
4 因为耶和华你们的 神和你们同去, 要为你们攻打你们的仇敌, 要拯救你们。’
4 porque o Senhor , o Deus de vocês, é quem os acompanha e vai lutar por vocês contra os seus inimigos, para que vocês sejam salvos.”
5 官长也要对人民宣告: ‘谁建造了新房屋, 还没有行过奉献礼的, 他可以回家去, 恐怕他死在战场上, 别人去为他的房屋行奉献礼。
5 Os oficiais falarão ao povo, dizendo: “Existe aqui entre nós alguém que construiu uma casa nova e ainda não a consagrou? Vá, volte para casa, para que não morra na batalha, e outro tenha de consagrar a casa.
6 谁栽种了葡萄园, 还没有享用过它的果子的, 他可以回家去, 恐怕他死在战场上, 别人去享用它的果子。
6 Existe aqui entre nós alguém que plantou uma vinha e ainda não colheu as uvas? Vá, volte para casa, para que não morra na batalha, e outro venha a desfrutar da vinha.
7 谁与女子订了婚, 还没有迎娶的, 他可以回家去, 恐怕他死在战场上, 别人去娶了她。’
7 Existe aqui entre nós algum homem que contratou casamento com uma mulher e ainda não a recebeu como esposa? Vá, volte para casa, para que não morra na batalha, e outro homem a receba como esposa.”
8 官长又要对人民宣告: ‘谁是惧怕、胆怯的, 他可以回家去, 恐怕他使他兄弟的心融化, 像他的心一样。’
8 — E os oficiais continuarão a falar com o povo, dizendo: “Existe aqui entre nós algum homem medroso e de coração tímido? Vá, volte para casa, para que os seus irmãos não acabem ficando com medo também.”
9 官长对人民讲完了话, 就要指派军官统率他们。
9 Quando os oficiais tiverem falado ao povo, designarão os capitães dos exércitos para que fiquem à frente do povo.
10 “你临近一座城, 要攻打那城的时候, 要先向那城提和议。
10 — Quando vocês se aproximarem de uma cidade para lutar contra ela, apresentem-lhe primeiro uma proposta de paz.
11 如果那城以和平的话回答你, 给你开门, 城里所有的人都要给你作苦工, 服事你。
11 Se a resposta é de paz, e os moradores abrirem os portões, todos os que estiverem na cidade serão sujeitos a trabalhos forçados e passarão a servir vocês.
12 如果那城不肯与你言和, 却要与你作战, 你就要围困那城。
12 Porém, se eles não fizerem paz com vocês, mas declararem guerra, então vocês devem sitiar a cidade.
13 耶和华你的 神把城交在你手里的时候, 你要用利刃杀尽城里所有的男丁。
13 E o Senhor , seu Deus, a entregará na mão de vocês e vocês devem matar com a espada todos os do sexo masculino que houver na cidade.
14 只有妇人、小孩子、牲畜和城里所有的一切, 就是一切战利品, 你都可以据为己有, 你的仇敌的战利品, 你都可以吃用, 因为这是耶和华你的 神赐给你的。
14 Mas vocês podem ficar com as mulheres, as crianças, os animais e tudo o que houver na cidade, todo o seu despojo; podem desfrutar o despojo dos inimigos, que o Senhor , seu Deus, entregou a vocês.
15 离开你很远的各城, 不是属于这些国民的城, 你都要这样对待他们。
15 Façam assim com todas as cidades que estiverem longe de vocês, que não forem das cidades destes povos.
16 只是在耶和华你的 神赐给你作产业的这些国民的城市里, 凡有气息的, 连一个你也不可让他活着;
16 — Porém, das cidades destas nações que o Senhor , seu Deus, lhes dá como herança, não deixem ninguém com vida.
17 只要照着耶和华你的 神吩咐你的, 把赫人、亚摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人, 完全灭绝;
17 Pelo contrário, como o Senhor , seu Deus, ordenou, vocês devem destruí-las totalmente: os heteus, os amorreus, os cananeus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus,
18 免得他们教导你们学习一切可憎的事, 就是他们对自己的神所行的事, 以致他们得罪耶和华你们的 神。
18 para que estas nações não ensinem vocês a fazer segundo todas as suas abominações, que fizeram a seus deuses, pois vocês estariam pecando contra o Senhor , seu Deus.
19 “如果你围困一座城, 很久才能攻取占领它, 你就不可挥斧破坏那里的树木; 因为你可以吃树上的果子, 却不可以砍伐树木。难道田间的树木是人, 可以被你围困的吗?
19 — Quando sitiarem uma cidade por muito tempo, lutando contra ela para a tomar, não destruam as árvores, cortando-as com o machado, porque vocês podem comer dos seus frutos. Por isso, não cortem as árvores. Será que as árvores do campo são pessoas, para que sejam sitiadas por vocês?
20 只有你知道不结果子的树木, 你才可以毁坏砍伐, 用来建造围城的设备, 攻击那与你作战的城, 直到把它攻下为止。”
20 Mas as árvores cujos frutos vocês sabem que não são comestíveis, essas vocês podem derrubar e cortar, para com elas cercar a cidade que está em guerra contra vocês, até que seja conquistada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.