Atos 19

New Chinese Version Simplified (CVS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 亚波罗在哥林多的时候, 保罗经过内地一带, 来到以弗所。他遇见几个门徒,
1 Enquanto Apolo estava em Corinto, Paulo, atravessando as regiões altas, chegou a Éfeso. Ali encontrou alguns discípulos
2 问他们说: “你们信的时候, 受了圣灵没有?”他们说: “没有, 连圣灵赐下来这件事, 我们也没有听过。”
2 e lhes perguntou: "Vocês receberam o Espírito Santo quando creram? " Eles responderam: "Não, nem sequer ouvimos que existe o Espírito Santo".
3 保罗问: “那么你们受的是什么洗呢?”他们说: “是约翰的洗礼。”
3 "Então, que batismo vocês receberam? ", perguntou Paulo. "O batismo de João", responderam eles.
4 保罗说: “约翰施的是悔改的洗礼, 他告诉人民当信在他以后要来的那一位, 就是耶稣。”
4 Disse Paulo: "O batismo de João foi um batismo de arrependimento. Ele dizia ao povo que cresse naquele que viria depois dele, isto é, em Jesus".
5 他们听见了, 就受洗归入主耶稣的名下。
5 Ouvindo isso, eles foram batizados no nome do Senhor Jesus.
6 保罗为他们按手, 圣灵就降在他们身上, 他们就用各种的语言讲话, 并且说预言。
6 Quando Paulo lhes impôs as mãos, veio sobre eles o Espírito Santo, e começaram a falar em línguas e a profetizar.
7 他们一共约有十二人。
7 Eram ao todo uns doze homens.
8 一连三个月, 保罗都到会堂里去, 放胆宣讲, 辩论 神的国的事, 劝导人。
8 Paulo entrou na sinagoga e ali falou com liberdade durante três meses, argumentando convincentemente acerca do Reino de Deus.
9 可是有些人心里刚硬, 不受劝化, 在群众面前毁谤这道, 保罗就离开他们, 也叫门徒与他们分开。他每天在推喇奴学院跟人辩论。
9 Mas alguns deles se endureceram e se recusaram a crer, e começaram a falar mal do Caminho diante da multidão. Paulo, então, afastou-se deles. Tomando consigo os discípulos, passou a ensinar diariamente na escola de Tirano.
10 这样过了两年, 全亚西亚的居民, 无论犹太人或希腊人, 都听见了主的道。
10 Isso continuou por dois anos, de forma que todos os judeus e os gregos que viviam na província da Ásia ouviram a palavra do Senhor.
11 神借着保罗的手, 行了一些不平凡的神迹。
11 Deus fazia milagres extraordinários por meio de Paulo,
12 甚至有人把保罗贴身的手巾围巾拿去, 放在病人身上, 病就好了, 邪灵也出来了。
12 de modo que até lenços e aventais que Paulo usava eram levados e colocados sobre os enfermos. Estes eram curados de suas doenças, e os espíritos malignos saíam deles.
13 那时, 有几个赶鬼的犹太人, 周游各处, 擅自用主耶稣的名, 向身上有邪灵的人说: “我奉保罗所传的耶稣的名, 命令你们出来。”
13 Alguns judeus que andavam expulsando espíritos malignos tentaram invocar o nome do Senhor Jesus sobre os endemoninhados, dizendo: "Em nome de Jesus, a quem Paulo prega, eu lhes ordeno que saiam! "
14 有一个犹太人士基瓦, 是祭司长, 他的七个儿子都作这事。
14 Os que estavam fazendo isso eram os sete filhos de Ceva, um dos chefes dos sacerdotes dos judeus.
15 邪灵回答他们: “耶稣我认识, 保罗我也知道; 你们是谁?”
15 Um dia, o espírito maligno lhes respondeu: "Jesus, eu conheço, Paulo, eu sei quem é; mas vocês, quem são? "
16 邪灵所附的那人就扑到他们身上, 制伏了两人, 胜过了他们, 使他们赤着身带着伤, 从那房子逃了出来。
16 Então o endemoninhado saltou sobre eles e os dominou, espancando-os com tamanha violência que eles fugiram da casa nus e feridos.
17 所有住在以弗所的犹太人和希腊人, 都知道这件事; 大家都惧怕, 尊主耶稣的名为大。
17 Quando isso se tornou conhecido de todos os judeus e os gregos que viviam em Éfeso, todos eles foram tomados de temor; e o nome do Senhor Jesus era engrandecido.
18 也有许多信了的人, 来承认和述说自己行过的事。
18 Muitos dos que creram vinham, e confessavam e declaravam abertamente suas más obras.
19 又有许多行巫术的人, 把他们的书带来, 当众烧掉。他们估计书价, 才知道共值五万块银子。
19 Grande número dos que tinham praticado ocultismo reuniram seus livros e os queimaram publicamente. Calculado o valor total, este chegou a cinqüenta mil dracmas.
20 这样, 主的道大有能力地兴旺起来, 而且得胜。
20 Dessa maneira a palavra do Senhor muito se difundia e se fortalecia.
21 这些事以后, 保罗心里定意要经过马其顿、亚该亚, 往耶路撒冷去。他说: “我到了那边以后, 也该去罗马看看。”
21 Depois dessas coisas, Paulo decidiu no espírito ir a Jerusalém, passando pela Macedônia e pela Acaia. Ele dizia: "Depois de haver estado ali, é necessário também que eu vá visitar Roma".
22 于是从服事他的人中, 派了提摩太和以拉都两人去马其顿, 自己暂时留在亚西亚。
22 Então enviou à Macedônia dois dos seus auxiliares, Timóteo e Erasto, e permaneceu mais um pouco na província da Ásia.
23 那时, 因这道起了大扰乱,
23 Naquele tempo houve um grande tumulto por causa do Caminho.
24 有一个银匠, 名叫低米丢, 是制造亚底米女神银龛的。他让技工们作了不少的生意。
24 Um ourives chamado Demétrio, que fazia miniaturas de prata do templo de Ártemis e que dava muito lucro aos artífices,
25 他把这些人和同业的工人聚集起来, 说: “各位, 你们知道, 我们是靠这生意赚钱的。
25 reuniu-os juntamente com os trabalhadores dessa profissão e disse: "Senhores, vocês sabem que temos uma boa fonte de lucro nesta atividade
26 现在你们看见了, 也听见了, 这个保罗不单在以弗所, 而且几乎在整个亚西亚, 说服了, 也带坏了许多人, 说: ‘人手所做的, 都不是神。’
26 e estão vendo e ouvindo como este indivíduo, Paulo, está convencendo e desviando grande número de pessoas aqui em Éfeso e em quase toda a província da Ásia. Diz ele que deuses feitos por mãos humanas não são deuses.
27 这样, 不只我们这一行要给人鄙视, 就是大女神亚底米的庙也会给人撇弃, 连全亚西亚和普天下所敬拜的女神也要垮台, 威荣尽都失掉了。”
27 Não somente há o perigo de nossa profissão perder sua reputação, mas também de o templo da grande deusa Ártemis cair em descrédito e de a própria deusa, adorada em toda a província da Ásia e em todo o mundo, ser destituída de sua majestade divina".
28 他们听了, 怒气冲冲喊着说: “以弗所人的女神, 伟大的亚底米啊! ”
28 Ao ouvirem isso, eles ficaram furiosos e começaram a gritar: "Grande é a Ártemis dos efésios! "
29 全城骚动起来, 他们捉住了保罗的旅伴马其顿人该犹和亚里达古, 齐心冲进了剧场。
29 Em pouco tempo a cidade toda estava em tumulto. O povo foi às pressas para o teatro, arrastando os companheiros de viagem de Paulo, os macedônios Gaio e Aristarco.
30 保罗想要到人群当中去, 门徒却不许。
30 Paulo queria apresentar-se à multidão, mas os discípulos não o permitiram.
31 还有几位亚西亚的首长, 是保罗的朋友, 派人来劝他, 不要冒险到剧场里去。
31 Alguns amigos de Paulo dentre as autoridades da província chegaram a mandar-lhe um recado, pedindo-lhe que não se arriscasse a ir ao teatro.
32 那时大家叫这个喊那个, 乱成一团, 大多数的人都不知道聚集的原因。
32 A assembléia estava em confusão: uns gritavam uma coisa, outros gritavam outra. A maior parte do povo nem sabia por que estava ali.
33 犹太人把亚历山大推到前面, 群众中有人把这事的因由告诉他。亚历山大作了一个手势, 要向民众申辩。
33 Alguns da multidão julgaram que Alexandre era a causa do tumulto, quando os judeus o empurraram para frente. Ele fez sinal pedindo silêncio, com a intenção de fazer sua defesa diante do povo.
34 大家一认出他是犹太人, 就异口同声高呼: “以弗所人的女神, 伟大的亚底米啊! ”喊了约有两个钟头。
34 Mas quando ficaram sabendo que ele era judeu, todos gritaram a uma só voz durante cerca de duas horas: "Grande é a Ártemis dos efésios! "
35 后来, 书记官安抚群众说: “以弗所人哪! 谁不知道你们的城, 是看守大亚底米的庙, 又是看守宙斯那里降下的神像的呢?
35 O escrivão da cidade acalmou a multidão e disse: "Efésios, quem não sabe que a cidade de Éfeso é a guardiã do templo da grande Ártemis e da sua imagem que caiu do céu?
36 这些事既然是驳不倒的, 你们就应当平心静气, 不可轻举妄动。
36 Portanto, visto que estes fatos são inegáveis, acalmem-se e não façam nada precipitadamente.
37 你们带来的这些人, 既没有行劫庙宇, 也没有亵渎我们的女神。
37 Vocês trouxeram estes homens aqui, embora eles não tenham roubado templos nem blasfemado contra a nossa deusa.
38 如果低米丢和同他一起的技工要控告谁, 大可以告上法庭, 或呈交总督; 让他们彼此控告好了。
38 Se Demétrio e seus companheiros de profissão têm alguma queixa contra alguém, os tribunais estão abertos, e há procônsules. Eles que apresentem suas queixas ali.
39 如果还有其他的事件, 可以在合法的集会里, 谋求解决。
39 Se há mais alguma coisa que vocês desejam apresentar, isso será decidido em assembléia, conforme a lei.
40 今天的动乱, 本来是无缘无故的, 我们可能有被控告的危险; 关于这次的骚动, 我们实在无法解释。”
40 Da maneira como está, corremos o perigo de sermos acusados de perturbar a ordem pública por causa dos acontecimentos de hoje. Nesse caso, não seríamos capazes de justificar este tumulto, visto que não há razão para tal".
41 说了这些话, 就把群众解散了。
41 E, tendo dito isso, encerrou a assembléia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.