Apocalipse 5
New Chinese Version Simplified (CVS) vs NVT
1 我看见那位坐在宝座上的, 右手拿着书卷, 这书卷的两面都写满了字, 用七个印封着。
1 Então, na mão direita daquele que estava sentado no trono, vi um livro, escrito por dentro e por fora e lacrado com sete selos.
2 我又看见一位大力的天使, 大声宣告说: “谁配展开那书卷, 拆开它的封印呢?”
2 Vi um anjo poderoso que perguntava em alta voz: “Quem é digno de romper os selos deste livro e abri-lo?”.
3 在天上、地上、地底下, 没有一个能够展开书卷观看的。
3 Mas não havia ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, que pudesse abrir o livro e lê-lo.
4 因为没有人配展开观看书卷, 我就大哭。
4 Comecei a chorar muito, pois não se encontrou ninguém digno de abrir o livro e lê-lo.
5 长老中有一位对我说: “不要哭! 看哪, 那从犹大支派出来的狮子, 大卫的根, 他已经得胜了, 他能够展开那书卷, 拆开它的七印。”
5 Então um dos 24 anciãos me disse: “Não chore! Veja, o Leão da tribo de Judá, o herdeiro do trono de Davi, conquistou a vitória. Ele é digno de abrir o livro e os setes selos”.
6 我又看见在宝座和四个活物中间, 并且在众长老中间, 有羊羔站着, 像是被杀过的。他有七角七眼, 就是 神的七灵, 奉差遣到全地去的。
6 Então vi um Cordeiro que parecia ter sido sacrificado, mas que agora estava em pé entre o trono e os quatro seres vivos e no meio dos 24 anciãos. Tinha sete chifres e sete olhos, que representam os sete espíritos de Deus enviados a todas as partes da terra.
7 羊羔走过去, 从坐在宝座上那位的右手中取了书卷。
7 Ele deu um passo à frente e recebeu o livro da mão direita daquele que está sentado no trono.
8 他拿了书卷之后, 四个活物和二十四位长老就俯伏在羊羔面前, 各拿着琴和盛满了香的金炉, 这香就是众圣徒的祈祷。
8 Quando o Cordeiro recebeu o livro, os quatro seres vivos e os 24 anciãos se prostraram diante dele. Cada um tinha uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações do povo santo,
9 他们唱着新歌, 说: “你配取书卷, 配拆开封印, 因为你曾被杀, 曾用你的血, 从各支派、各方言、各民族、各邦国, 把人买了来归给 神,
9 e entoavam um cântico novo com estas palavras: “Tu és digno de receber o livro, abrir os selos e lê-lo. Pois foste sacrificado e com teu sangue compraste para Deus pessoas de toda tribo, língua, povo e nação.
10 使他们成为我们 神的国度和祭司, 他们要在地上执掌王权。”
10 Tu fizeste delas um reino de sacerdotes para nosso Deus, e elas reinarão
11 我又观看, 听见了千千万万天使的声音, 他们都在宝座、活物和长老的四周,
11 Então olhei novamente e ouvi as vozes de milhares e milhões de anjos ao redor do trono, e também dos seres vivos e dos anciãos.
12 大声说: “被杀的羊羔是配得权能、丰富、智慧、力量、尊贵、荣耀、颂赞的! ”
12 Cantavam com forte voz: “Digno é o Cordeiro que foi sacrificado de receber poder e riqueza, sabedoria e força, honra, glória e louvor!”.
13 我又听见在天上、地上、地底下和海里的一切被造之物, 以及天地间的万有, 都说: “愿颂赞、尊贵、荣耀、能力, 都归给坐在宝座上的那一位和羊羔, 直到永永远远! ”
13 Depois, ouvi todas as criaturas no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, cantarem: “Louvor e honra, glória e poder pertencem àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro para todo o sempre!”.
14 四个活物就说: “阿们! ”众长老也俯伏敬拜。
14 E os quatro seres vivos disseram: “Amém!”. E os 24 anciãos se prostraram e adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.