Amós 7
New Chinese Version Simplified (CVS) vs BKJ
1 主耶和华向我这样显示: 看哪! 替王收割之后, 田产又开始生长时, 主造出一群蝗虫。
1 Assim o Senhor DEUS me fez ver; e eis que ele formava gafanhotos no princípio do rebento da erva serôdia, e eis que era a erva serôdia depois da colheita do rei.
2 蝗虫吃尽地上的农产时, 我说: “主耶和华啊! 求你宽恕, 因雅各太弱小, 怎能站立得住呢?”
2 E aconteceu que, quando terminaram de comer a erva da terra, então eu disse: Senhor DEUS, perdoa, rogo-te; quem levantará Jacó? Pois ele é pequeno.
3 耶和华对这事改变心意, 耶和华说: “这事不会发生。”
3 O SENHOR se arrependeu disso. Não acontecerá, diz o SENHOR.
4 主耶和华向我这样显示: 看哪! 主耶和华召来刑罚的火, 烧毁广大的深渊和以色列的地业。
4 Assim o Senhor DEUS me fez ver; e eis que o Senhor DEUS clamava, para contender com fogo; e ele devorou o grande abismo, e comeu uma parte.
5 因此我对主耶和华说: “求你停止吧! 因雅各太弱小, 怎能站立得住呢?”
5 Então disse eu: Senhor DEUS, cessa, eu te peço; quem levantará Jacó? Pois ele é pequeno.
6 耶和华对这事改变心意。主耶和华说: “这事也不会发生。”
6 O SENHOR se arrependeu disso. Isso também não acontecerá, diz o Senhor DEUS.
7 他向我这样显示: 看哪! 主站在一道按准绳建造的墙旁边, 手里拿着准绳。
7 Assim ele me mostrou; e eis que o Senhor estava sobre um muro aprumado; e tinha um prumo em sua mão.
8 耶和华对我说: “阿摩司, 你看见什么?”我回答: “我看见准绳。”主又说: “看哪! 我把准绳放在我民以色列中间, 必不再放过他们。
8 E o SENHOR me disse: Amós, o que vês? E eu disse: Um prumo. Então disse o Senhor: Eis que eu colocarei o prumo no meio do meu povo Israel; nunca mais passarei por ele.
9 以撒的各邱坛必荒废, 以色列所有的圣所必废弃; 我必起来用刀击杀耶罗波安家。”
9 E os altos lugares de Isaque serão assolados, e os santuários de Israel serão destruídos; e levantar-me-ei contra a casa de Jeroboão com a espada.
10 伯特利的祭司亚玛谢派人向以色列王耶罗波安报告: “阿摩司在以色列家中图谋背叛你, 这国家不能容忍他说的话;
10 Então Amazias, o sacerdote de Betel enviou a Jeroboão, rei de Israel, dizendo: Amós tem conspirado contra ti, no meio da casa de Israel; a terra não é capaz de suportar todas as suas palavras.
11 因为阿摩司这样说: ‘耶罗波安必死在刀下, 以色列必被掳, 离开本国。’”
11 Pois assim diz Amós: Jeroboão morrerá pela espada, e Israel certamente será levado cativo para fora de sua própria terra.
12 亚玛谢对阿摩司说: “你这个先见, 走吧! 滚回犹大地去; 在那里你可以找食, 在那里你可以说预言。
12 E também Amazias disse a Amós: ó vidente, vai-te, foge para a terra de Judá, e ali come pão, e ali profetiza;
13 但不要再在伯特利说预言, 因为这里是王的圣所, 是王国的圣殿。”
13 mas não profetizes mais em Betel, pois é o santuário do rei, e é a casa real.
14 阿摩司回答亚玛谢说: “我原不是先知, 也不是先知的门徒; 我本是牧人, 是修理桑树的,
14 Então respondeu Amós, e disse a Amazias: eu não era profeta, nem filho de profeta, mas sou boiadeiro, e cultivador de sicômoros.
15 但耶和华选召我, 叫我不再跟随羊群; 他对我说: ‘你去, 向我民以色列说预言。’
15 E o SENHOR me tirou de seguir o rebanho, e o SENHOR me disse: vai, e profetiza ao meu povo Israel.
16 现在你要听耶和华的话; 因为你说: ‘不要说预言攻击以色列, 不要说攻击以撒家的话。’
16 Agora, portanto, ouve a palavra do SENHOR. Tu dizes: não profetizes contra Israel, nem deixes cair a tua palavra contra a casa de Isaque.
17 所以, 耶和华这样说: ‘你妻子必在城中作妓女, 你的儿女必倒在刀下; 你的土地必被人量度瓜分, 你自己必死在不洁之地; 以色列必被掳, 离开本国。’”
17 Portanto assim diz o SENHOR: tua esposa será uma prostituta na cidade, e teus filhos e tuas filhas cairão pela espada, e tua terra será dividida por linha, e tu morrerás em uma terra poluída, e Israel certamente será levado cativo para fora de sua terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.