2 Samuel 4
New Chinese Version Simplified (CVS) vs NVT
1 扫罗的儿子伊施波设听见押尼珥在希伯仑死了, 就怕得手都发软, 以色列众人也都惊惶失措。
1 Quando Isbosete, filho de Saul, soube da morte de Abner em Hebrom, perdeu completamente o ânimo, e todo o Israel ficou sem reação.
2 扫罗的儿子伊施波设有两个统率突击队的将领, 一个名叫巴拿, 一个名叫利甲, 他们是便雅悯支派比录人临门的儿子。(比录也算是便雅悯的一部分。
2 Dois de seus irmãos, Baaná e Recabe, eram capitães dos grupos de ataque de Isbosete. Eram filhos de Rimom, membro da tribo de Benjamim, que vivia em Beerote. A cidade de Beerote fazia parte do território de Benjamim,
3 比录人原先逃到基他音, 就在那里寄居, 直到今日。)
3 pois seus habitantes originais fugiram para Gitaim, onde ainda vivem como estrangeiros.
4 扫罗的儿子约拿单有一个儿子, 双腿都跛了。扫罗和约拿单死亡的消息从耶斯列传到的时候, 他才五岁。他的乳母抱着他逃跑。乳母在慌忙中逃跑, 孩子掉了下来, 腿就瘸了。他的名字叫米非波设。
4 (Jônatas, filho de Saul, tinha um filho chamado Mefibosete, que ficou aleijado quando era criança. Mefibosete tinha 5 anos quando chegou de Jezreel a notícia de que Saul e Jônatas haviam sido mortos na batalha. Ao ouvir isso, a ama do menino o tomou nos braços e fugiu. Na pressa, porém, deixou-o cair, e ele ficou aleijado.)
5 比录人临门的儿子利甲和巴拿出去, 约在正午炎热的时候, 来到了伊施波设的家。伊施波设正在睡午觉。
5 Certo dia, Recabe e Baaná, filhos de Rimom, de Beerote, foram à casa de Isbosete por volta do meio-dia, quando ele estava descansando.
6 他们进了屋里, 假装要拿麦子, 就刺透伊施波设的肚腹, 然后利甲和他的兄弟巴拿都逃脱了。
6 A mulher que ficava à porta estava peneirando trigo, mas ficou sonolenta e cochilou. Então Recabe e Baaná passaram por ela sem serem notados
7 他们进屋子的时候, 伊施波设正在自己的卧室里躺在床上, 他们刺透他, 把他杀死, 然后割下他的头, 拿着头颅在亚拉巴的路上走了一夜,
7 e entraram na casa, onde encontraram Isbosete dormindo em sua cama. Eles o feriram e o mataram, e depois cortaram sua cabeça. Então, levando a cabeça, fugiram durante a noite pelo vale do Jordão.
8 把伊施波设的头带到希伯仑去见大卫, 对王说: “你的仇敌扫罗过去常常寻索你的命。看哪! 这是他儿子伊施波设的头。今天耶和华在扫罗和他后裔的身上为我主我王报了仇了。”
8 Chegando a Hebrom, entregaram a cabeça de Isbosete a Davi. “Veja!”, disseram ao rei. “Aqui está a cabeça de Isbosete, filho de seu inimigo, Saul, que tentou matá-lo. Hoje o S enhor concedeu ao rei vingança sobre Saul e toda a sua família!”
9 大卫回答比录人临门的儿子利甲和他的兄弟巴拿, 说: “我指着那曾救赎我的命脱离一切患难的永活的耶和华起誓:
9 Davi, porém, disse a Recabe e Baaná, filhos de Rimom, de Beerote: “O S enhor , que me tem livrado de todos os meus sofrimentos, é minha testemunha.
10 从前有人向我报信说: ‘看哪! 扫罗死了。’他自以为是报好消息, 我却抓住他, 把他杀在洗革拉, 这就是我给他作报好消息的酬报。
10 Quando alguém me informou que Saul estava morto, pensando que trazia uma boa notícia, eu o agarrei e o matei em Ziclague. Foi essa a recompensa que recebeu pela notícia!
11 何况恶人在义人的家里, 把义人杀在床上。现在我怎能不从你们手中追讨流他血的罪, 把你们从这世上除灭呢?”
11 Quanto mais devo recompensar os perversos que mataram um homem inocente em sua própria casa e em sua própria cama? Não devo responsabilizá-los pela morte dele e eliminá-los da face da terra?”.
12 于是, 大卫吩咐年轻人把他们杀了, 并且砍断他们的手脚, 把身体挂在希伯仑的水池旁边; 却把伊施波设的头拿去, 埋葬在希伯仑押尼珥的坟墓里。
12 Então Davi ordenou a seus soldados que os matassem, e assim eles fizeram. Cortaram as mãos e os pés deles e penduraram os corpos junto à represa em Hebrom. Depois, pegaram a cabeça de Isbosete e a sepultaram no túmulo de Abner, em Hebrom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.