2 Reis 9

New Chinese Version Simplified (CVS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 以利沙先知唤来一位先知门徒, 对他说: “你要束上腰, 手里拿着这瓶膏油, 到基列的拉末去。
1 Enquanto isso, o profeta Eliseu chamou um membro do grupo de profetas e lhe disse: “Prepare-se para viajar e leve esta vasilha de óleo. Vá a Ramote-Gileade
2 你到了那里, 要在那里寻找宁示的孙子、约沙法的儿子耶户。你要去, 请他从他的兄弟中起来, 然后把他带进一个密室。
2 e procure Jeú, filho de Josafá, filho de Ninsi. Chame-o a uma sala à parte, longe de seus companheiros,
3 你要拿着这瓶膏油, 把油倒在他的头上, 说: “耶和华这样说: ‘我膏立你作王统治以色列。’然后, 你要开门逃跑, 不可停留。”
3 e derrame o óleo sobre a cabeça dele. Diga-lhe: ‘Assim diz o S enhor : Eu o ungi rei de Israel’. Depois, abra a porta e saia correndo”.
4 于是那年轻的先知往基列的拉末去了。
4 O jovem profeta fez o que Eliseu ordenou e foi a Ramote-Gileade.
5 他到了那里, 看见军队的将领都坐在那里。他就说: “将军, 我有话要对你说。”耶户说: “我们这里所有的人, 你要对哪一个说话呢?”他说: “将军, 我要对你说。”
5 Quando chegou lá, encontrou Jeú sentado com outros oficiais do exército. “Comandante, tenho uma mensagem para o senhor”, disse o profeta. “Para qual de nós?”, perguntou Jeú. “Para o senhor, comandante”, respondeu ele.
6 耶户就起来, 进了屋子; 先知门徒就把油倒在耶户的头上, 对他说: “以色列的 神耶和华这样说: ‘我膏立你作王, 统治耶和华的人民以色列。
6 Jeú se levantou e entrou na casa. O jovem profeta derramou o óleo sobre a cabeça de Jeú e disse: “Assim diz o S enhor , o Deus de Israel: ‘Eu o ungi rei de Israel, o povo do S enhor .
7 你要击杀你的主人亚哈的家。我要为我仆人众先知的血和所有耶和华的仆人的血, 在耶洗别身上报仇。
7 Destrua a família de Acabe, seu senhor. Desse modo, vingarei o assassinato de meus profetas e de todos os servos do S enhor mortos por Jezabel.
8 亚哈的全家都要灭亡; 我要剪除在以色列属亚哈的男人, 无论是自由的, 或是为奴的。
8 Toda a família de Acabe deve ser exterminada. Destruirei todos os seus descendentes do sexo masculino em Israel, tanto escravos como livres.
9 我要使亚哈的家好像尼八的儿子耶罗波安的家, 又好像亚希雅的儿子巴沙的家。
9 Destruirei a família de Acabe como destruí as famílias de Jeroboão, filho de Nebate, e de Baasa, filho de Aías.
10 至于耶洗别, 她的尸体要在耶斯列的田间被狗吃掉, 没有人来埋葬。’”他一说完, 就开门逃走了。
10 Cães comerão Jezabel no campo em Jezreel, e ninguém a sepultará’”. Então o jovem profeta abriu a porta e saiu correndo.
11 耶户出来, 到他主人的臣仆那里去; 他们问他说: “一切都平安吗?那疯子来见你有什么事呢?”他对他们说: “你们认识这个人, 也知道他说些什么。”
11 Jeú voltou aos outros oficiais do rei, e um deles lhe perguntou: “O que esse louco queria? Está tudo bem?”. “Vocês conhecem gente desse tipo e as coisas que eles dizem”, respondeu Jeú.
12 他们说: “谎话! 请你告诉我们吧。”他说: “他这样对我说: ‘耶和华这样说: 我已经膏立你作王统治以色列。’”
12 “Você está escondendo algo”, disseram. “Conte-nos o que ele disse.” Então Jeú lhes contou: “Ele me disse: ‘Assim diz o S
13 他们就急忙把自己的衣服放在他脚下的台阶上, 然后吹响号角宣告: “耶户作王了。”
13 No mesmo instante, eles estenderam suas capas sobre os degraus para Jeú passar, tocaram a trombeta e gritaram: “Jeú é rei!”.
14 这样, 宁示的孙子、约沙法的儿子耶户背叛约兰了。约兰和以色列众人曾因亚兰王哈薛的缘故, 守卫着基列的拉末。
14 Assim, Jeú, filho de Josafá, filho de Ninsi, liderou uma conspiração contra o rei Jorão. (O rei Jorão havia estado com o exército em Ramote-Gileade, onde defendeu Israel do exército de Hazael, rei da Síria.
15 但后来约兰王回到耶斯列去治伤, 就是他与亚兰王哈薛作战时, 弓箭手击伤他的。耶户说: “你们若是同意, 就不要让人逃出这城到耶斯列去报信。”
15 Contudo, o rei Jorão tinha sido ferido na batalha e voltou a Jezreel para se recuperar dos ferimentos causados pelos sírios.) Jeú disse aos homens que estavam com ele: “Se querem que eu seja rei, não deixem que ninguém saia da cidade e vá a Jezreel contar o que fizemos”.
16 于是耶户登上战车, 往耶斯列去了; 因约兰正在那里卧病, 犹大王亚哈谢下来探望他。
16 Em seguida, Jeú subiu numa carruagem e foi a Jezreel, onde o rei Jorão se recuperava de seus ferimentos. Acazias, rei de Judá, também estava ali, pois tinha ido visitar Jorão.
17 站在耶斯列城楼的哨兵看见耶户的队伍来临, 就说: “我看见有一队人马。”约兰说: “叫一个骑兵来, 派他去见他们, 说: ‘平安吗?’”
17 Quando a sentinela na torre de Jezreel viu Jeú e sua tropa se aproximarem, gritou: “Uma tropa se aproxima!”. O rei Jorão ordenou: “Envie um cavaleiro para perguntar se eles vêm em paz”.
18 于是有一个骑兵去迎见耶户, 说: “王这样问: ‘平安吗?’”耶户说: “平安不平安和你有什么关系呢?转到我后面去吧! ”那哨兵又报告: “使者到了他们那里, 却没有回来。”
18 O cavaleiro foi ao encontro de Jeú e disse: “O rei quer saber se vocês vêm em paz”. Jeú respondeu: “O que lhe interessa a paz? Junte-se a nós!”. A sentinela informou: “O mensageiro se encontrou com eles, mas não está voltando!”.
19 王又派第二个骑兵去。他来到他们那里, 说: “王这样问: ‘平安吗?’”耶户说: “平安不平安和你有什么关系呢?转到我后面去吧! ”
19 Então o rei enviou outro cavaleiro. Ele foi ao encontro deles e disse: “O rei quer saber se vocês vêm em paz”. Jeú respondeu novamente: “O que lhe interessa a paz? Junte-se a nós!”.
20 那哨兵又报告: “他已经去到他那里, 却没有回来。那驾车的手法很像宁示的孙子耶户, 因为他驾车很凶猛。”
20 A sentinela exclamou: “O mensageiro se encontrou com eles, mas também não está voltando! Deve ser Jeú, filho de Ninsi, pois conduz seu carro de guerra como um louco!”.
21 约兰就说: “备车。”他们就为他备了车。以色列王约兰和犹大王亚哈谢出城, 他们各自乘坐战车出去见耶户, 就在耶斯列人拿伯的田间遇上了他。
21 “Rápido! Prepare meu carro de guerra!”, ordenou o rei Jorão. Jorão, rei de Israel, e Acazias, rei de Judá, cada um em seu carro, saíram ao encontro de Jeú e o acharam no campo de Nabote, em Jezreel.
22 约兰看见耶户的时候, 就说: “耶户, 平安吗?”耶户说: “你的母亲耶洗别的淫行和邪术这么多, 还有平安吗?”
22 O rei Jorão perguntou: “Você vem em paz, Jeú?”. Jeú respondeu: “Como pode haver paz enquanto estamos cercados da idolatria e da feitiçaria de sua mãe, Jezabel?”.
23 约兰立刻把车调转过来逃跑, 对亚哈谢说: “亚哈谢啊, 反了! ”
23 Então o rei Jorão deu meia-volta com seus cavalos e fugiu, gritando para o rei Acazias: “Traição, Acazias!”.
24 耶户拉满弓, 射中约兰的背; 箭从他的心窝穿出, 他就倒在自己的车上。
24 Jeú disparou seu arco com toda a força e atingiu Jorão entre os ombros. A flecha atravessou seu coração, e ele caiu morto dentro do carro de guerra.
25 耶户对副官毕甲说: “把他抬起来, 丢在耶斯列人拿伯的田地里, 因为我还记得你我一起驾车跟随他父亲亚哈的时候, 耶和华曾宣告了这些有关亚哈的话:
25 Jeú disse a Bidcar, seu oficial: “Jogue-o no campo que pertencia a Nabote de Jezreel. Lembra-se de quando você e eu acompanhávamos a cavalo o pai dele, Acabe? O S enhor pronunciou esta mensagem contra ele:
26 ‘昨天我实在看见了拿伯的血和他儿子们的血(这是耶和华的宣告); 我要在这块田地上报应你(这是耶和华的宣告)。’现在你要按着耶和华的话, 把他抬起来丢在田里。”
26 ‘Assim diz o S enhor : Ontem vi o assassinato de Nabote e seus filhos. Juro solenemente que o farei pagar por ele neste campo’. Portanto, jogue-o na propriedade de Nabote, como o S enhor disse”.
27 犹大王亚哈谢看见这一切, 就沿着通往伯哈干的路逃走。耶户紧追着他, 说: “还有他! ”他们就在靠近以伯莲的姑珥坡把他击伤在战车上。他逃到米吉多, 就死在那里。
27 Quando Acazias, rei de Judá, viu o que estava acontecendo, fugiu pela estrada para Bete-Hagã. Jeú foi atrás dele, gritando: “Atirem nele também!”. E atingiram Acazias em seu carro de guerra, na subida para Gur, perto de Ibleã. Ele conseguiu ir até Megido, mas morreu ali.
28 他的臣仆用车把他的尸体送到耶路撒冷, 葬在大卫城他自己的坟墓, 和他的祖先一同长眠。
28 Os servos de Acazias levaram seu corpo no carro de guerra para Jerusalém, onde o sepultaram com seus antepassados na Cidade de Davi.
29 亚哈的儿子约兰第十一年, 亚哈谢登基统治犹大。
29 Acazias havia começado a reinar em Judá no décimo primeiro ano do reinado de Jorão, filho de Acabe.
30 耶户到了耶斯列。耶洗别已经听闻, 就涂眼梳头, 从窗户里往外观望。
30 Quando Jezabel soube que Jeú tinha chegado a Jezreel, pintou os olhos, arrumou os cabelos e sentou-se em frente a uma janela.
31 耶户进入城门的时候, 她说: “平安吗, 杀主的心利?”
31 Quando Jeú entrou pela porta do palácio, ela gritou para ele: “Veio em paz, assassino? Você é como Zinri, que matou seu senhor!” .
32 耶户抬头对着窗户, 说: “有谁拥护我?谁?”立时有两三个太监往外望着他。
32 Jeú olhou para cima, viu Jezabel na janela e gritou: “Quem está do meu lado?”. Dois ou três eunucos olharam para ele.
33 他说: “把她拋下来! ”他们就把她拋下去。她的血溅在墙上和马匹身上, 它们也践踏了她。
33 “Joguem-na para baixo!”, ordenou Jeú. Eles a jogaram pela janela, e o sangue espirrou na parede e nos cavalos. E Jeú atropelou o corpo com as patas de seus cavalos.
34 耶户进入屋内, 又吃又喝, 然后说: “你们去料理那被咒诅的妇人, 把她埋了, 因为她是王的女儿。”
34 Em seguida, Jeú entrou no palácio, comeu e bebeu. Depois, disse: “Alguém vá sepultar aquela maldita mulher, pois era filha de rei”.
35 于是他们去收殓她, 却找不到她的尸体, 只找到头骨、双脚和双掌。
35 Mas, quando foram sepultá-la, só encontraram o crânio, os pés e as mãos.
36 他们就回去, 告诉他, 他说: “这正是耶和华借着他仆人提斯比人以利亚所说的话: ‘野狗必在耶斯列的地方吃耶洗别的肉。’
36 Quando voltaram e contaram a Jeú, ele disse: “Isso cumpre a mensagem do S enhor , anunciada por meio de seu servo Elias, de Tisbe: ‘Cães devorarão o corpo de Jezabel no campo em Jezreel.
37 耶洗别的尸体要像耶斯列田间的粪肥, 以致人不能说: ‘这是耶洗别。’”
37 Seus restos serão espalhados como esterco no campo, de modo que ninguém será capaz de reconhecê-la’”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.