2 Reis 13

New Chinese Version Simplified (CVS) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 犹大王亚哈谢的儿子约阿施在位第二十三年, 耶户的儿子约哈斯在撒玛利亚登基, 统治以色列共十七年。
1 No vigésimo terceiro ano de Joás, filho de Acazias, rei de Judá, começou a reinar Jeoacaz, filho de Jeú, sobre Israel, em Samária, e reinou dezessete anos.
2 他行耶和华看为恶的事, 随从尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷于罪中的那些罪, 不肯转离。
2 E fez o que era mau aos olhos do Senhor, porque seguiu os pecados de Jeroboão, filho de Nebate, com os quais ele fizera Israel pecar; não se apartou deles.
3 于是耶和华的怒气向以色列发作, 常把他们交在亚兰王哈薛的手中和哈薛的儿子便.哈达的手中。
3 Pelo que a ira do Senhor se acendeu contra Israel; e o entregou continuadamente na mão de Hazael, rei da Síria, e na mão de Ben-Hadade, filho de Hazael.
4 约哈斯恳求耶和华, 耶和华垂听他的祷告, 因为看见了以色列所受的压迫, 就是亚兰王对他们的压迫。
4 Jeoacaz, porém, suplicou diante da face do Senhor; e o senhor o ouviu, porque viu a opressão com que o rei da Síria oprimia a Israel,
5 耶和华就赐给以色列一位拯救者, 他救他们脱离亚兰王的手, 于是以色列人可以在自己的家安居, 好像以前一样。
5 {pelo que o Senhor deu um libertador a Israel, de modo que saiu de sob a mão dos sírios; e os filhos de Israel habitaram nas suas tendas, como dantes.
6 可是他们没有离开耶罗波安家使以色列人陷于罪中的那些罪, 仍然行在罪中; 亚舍拉依然立在撒玛利亚。
6 Contudo não se apartaram dos pecados da casa de Jeroboão, com os quais ele fizera Israel pecar, porém andaram neles; e também a Asera ficou em pé em Samária.}
7 于是耶和华没有给约哈斯留下余民, 只剩下骑兵五十人, 战车十辆和步兵一万人, 因为亚兰王毁灭他们, 践踏他们好像禾场上的尘土。
7 porque, de todo o povo, não deixara a Jeoacaz mais que cinqüenta cavaleiros, dez carros e dez mil homens de infantaria; porquanto o rei da Síria os tinha destruído e os tinha feito como o pó da eira.
8 约哈斯其余的事迹和他所行的一切, 以及他的英勇事迹, 不是都写在以色列诸王的年代志上吗?
8 Ora, o restante dos atos de Jeoacaz, e tudo quanto fez, e o seu poder, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Israel?
9 约哈斯和他的祖先一同长眠, 葬在撒玛利亚。他的儿子约阿施接续他作王。
9 E Jeoacaz dormiu com seus pais; e o sepultaram em Samária. E Jeoás, seu filho, reinou em seu lugar.
10 犹大王约阿施在位第三十七年, 约哈斯的儿子约阿施在撒玛利亚登基, 统治以色列共十六年。
10 No ano trinta e sete de Joás, rei de Judá, começou a reinar Jeoás, filho de Jeoacaz, sobre Israel, em Samária, e reinou dezesseis anos.
11 他行耶和华看为恶的事, 不转离尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷于罪中的一切罪, 仍然行在罪中。
11 E fez o que era mau aos olhos do Senhor; não se apartou de nenhum dos pecados de Jeroboão filho de Nebate, com os quais ele fizera Israel pecar, porém andou neles.
12 约阿施其余的事迹和他所行的一切, 以及他与犹大王亚玛谢作战时的英勇事迹, 不是都写在以色列诸王的年代志上吗?
12 Ora, o restante dos atos de Jeoás, e tudo quanto fez, e o seu poder, com que pelejou contra Amazias, rei de Judá, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Israel?
13 约阿施和他的祖先一同长眠后, 耶罗波安坐上了他的王位。他把约阿施葬在撒玛利亚, 和以色列诸王在一起。
13 Jeoás dormiu com seus pais, e Jeroboão se assentou no seu trono. Jeoás foi sepultado em Samária, junto aos reis de Israel.
14 以利沙患了必死的病。以色列王约阿施下到他那里, 伏在他的脸上哭, 说: “父啊, 父啊! 以色列的战车和骑兵啊! ”
14 Estando Eliseu doente da enfermidade de que morreu, Jeoás, rei de Israel, desceu a ele e, chorando sobre ele exclamou: Meu pai, meu pai! carro de Israel, e seus cavaleiros!
15 以利沙对他说: “拿弓箭来! ”他就把弓箭拿给他。
15 E Eliseu lhe disse: Toma um arco e flechas. E ele tomou um arco e flechas.
16 他对以色列王说: “把你的手放在弓上吧! ”他就把手放在弓上, 以利沙又把自己的手放在王的手上。
16 Então Eliseu disse ao rei de Israel: Põe a mão sobre o arco. E ele o fez. Eliseu pôs as suas mãos sobre as do rei,
17 他说: “打开向东的窗户。”他就打开了。以利沙说: “放箭吧! ”他就放箭。以利沙说: “这是耶和华胜利的箭, 耶和华得胜亚兰人的箭。你要在亚弗击杀亚兰人, 直到完全灭绝。”
17 e disse: Abre a janela para o oriente. E ele a abriu. Então disse Eliseu: Atira. E ele atirou. Prosseguiu Eliseu: A flecha do livramento do Senhor é a flecha do livramento contra os sírios; porque ferirás os sírios em Afeque até os consumir.
18 他又说: “拿箭来! ”他就拿了来。他对以色列王说: “你击打地吧! ”他就击打地, 打了三次就站起来了。
18 Disse mais: Toma as flechas. E ele as tomou. Então disse ao rei de Israel: Fere a terra. E ele a feriu três vezes, e cessou.
19 神人就对他发怒, 说: “你应该击打五次或者六次, 那样就能打败亚兰人, 直到完全消灭他们。现在, 你只可以打败亚兰人三次了。”
19 Ao que o homem de Deus se indignou muito contra ele, e disse: Cinco ou seis vezes a deverias ter ferido; então feririas os sírios até os consumir; porém agora só três vezes ferirás os sírios.
20 以利沙死了, 也埋葬了。摩押人常在每年春天入侵以色列地。
20 Depois morreu Eliseu, e o sepultaram. Ora, as tropas dos moabitas invadiam a terra à entrada do ano.
21 有人正在埋葬死人的时候, 看见一群来侵略的人, 他们就把死尸丢在以利沙的坟上, 随即走了。死尸碰着以利沙的骨头就复活了, 双脚站了起来。
21 E sucedeu que, estando alguns a enterrarem um homem, viram uma dessas tropas, e lançaram o homem na sepultura de Eliseu. Logo que ele tocou os ossos de Eliseu, reviveu e se levantou sobre os seus pés.
22 约哈斯在位的日子, 亚兰王哈薛一直都欺压以色列。
22 Hazael, rei da Síria, oprimiu a Israel todos os dias de Jeoacaz.
23 但耶和华仍然施恩给他们, 怜悯他们, 眷顾他们, 这是因为他与亚伯拉罕、以撒和雅各所立的约, 不愿意毁灭他们, 把他们从自己的面前丢弃, 直到今日。
23 O Senhor, porém, teve misericórdia deles, e se compadeceu deles, e se tornou para eles, por amor do seu pacto com Abraão, Isaque e Jacó; e não os quis destruir nem lançá-los da sua presença
24 亚兰王哈薛死了, 他的儿子便.哈达接续他作王。
24 Ao morrer Hazael, rei da Síria, Ben-Hadade, seu filho, reinou em seu lugar.
25 约哈斯的儿子约阿施从哈薛的儿子便.哈达手中, 把哈薛在战争时从约阿施的父亲约哈斯手中夺去的城市收复。约阿施三次打败便.哈达, 收复以色列的城市。
25 E Jeoás, filho de Jeoacaz, retomou das mãos de Ben-Hadade, filho de Hazael, as cidades que este havia tomado das mãos de Jeoacaz, seu pai, na guerra; três vezes Jeoás o feriu, e recuperou as cidades de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.