2 Crônicas 5

New Chinese Version Simplified (CVS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 所罗门为耶和华的殿所作的一切工程完成了以后, 就把他父亲大卫分别为圣的东西: 金银和一切器皿, 都带来存放在 神殿的库房里。
1 Assim, o rei Salomão concluiu toda a sua obra no templo do S enhor . Então trouxe todos os presentes que seu pai, Davi, havia consagrado — a prata, o ouro e os diversos objetos — e os guardou na tesouraria do templo de Deus.
2 那时, 所罗门把以色列的长老、各支派的首领和以色列人各家族的首领, 都召集到耶路撒冷, 要把耶和华的约柜从大卫城, 就是锡安运上来。
2 Em seguida, Salomão mandou chamar a Jerusalém todas as autoridades de Israel e todos os líderes das tribos, os chefes das famílias israelitas. Eles levariam a arca da aliança do S enhor do lugar onde estava, na Cidade de Davi, também conhecida como Sião, para o templo.
3 于是, 以色列众人在七月的节期来到时, 都聚集到王那里。
3 Todos os homens de Israel se reuniram diante do rei durante a Festa das Cabanas, celebrada anualmente no sétimo mês.
4 以色列的众长老来到了, 利未人就抬起约柜。
4 Quando todos os líderes de Israel chegaram, os levitas ergueram a arca.
5 他们把约柜、会幕和会幕里的一切神圣器皿都抬上来; 是祭司和利未人把它们抬上来的。
5 Os sacerdotes e os levitas levaram a arca do S enhor , junto com a tenda do encontro e todos os seus utensílios sagrados.
6 所罗门王和那些聚集到他那里的以色列全体会众, 都在约柜前献上牛羊为祭, 数量无法计算, 不能数点。
6 Ali, diante da arca, o rei Salomão e toda a comunidade de Israel ofereceram tantos sacrifícios de ovelhas e bois que não puderam ser contados.
7 众祭司把耶和华的约柜抬进放约柜的地方, 就是内殿, 至圣所里面, 放在两个基路伯的翅膀底下。
7 Então os sacerdotes levaram a arca da aliança do S enhor para o santuário interno do templo, o lugar santíssimo, e a colocaram sob as asas dos querubins.
8 基路伯在约柜上面张开翅膀, 遮盖着约柜和抬约柜的杠。
8 Os querubins tinham as asas abertas sobre a arca, e elas cobriam a arca e as varas usadas para transportá-la.
9 那两根杠很长, 在内殿前可以看见约柜那里的杠头, 在殿外却看不见; 直到今日, 那两根杠还在那里。
9 Essas varas eram tão compridas que suas pontas podiam ser vistas do lugar santo, diante do lugar santíssimo, mas não de fora; e estão ali até hoje.
10 约柜里只有两块石版, 就是以色列人出埃及以后, 耶和华和他们立约的时候, 摩西在何烈山放进去的。
10 Na arca havia só as duas tábuas de pedra que Moisés tinha colocado dentro dela no monte Sinai, onde o S enhor fez uma aliança com os israelitas depois que eles saíram da terra do Egito.
11 众祭司从圣所里出来的时候(因为所有在场的祭司, 不分班次地全都自洁),
11 Então os sacerdotes saíram do lugar santo. Todos eles haviam se purificado, estivessem ou não de serviço naquele dia.
12 全体负责歌唱的利未人和亚萨、希幔、耶杜顿, 以及他们的儿子和亲族, 都穿着细麻布的衣服, 站在祭坛的东边, 敲钹、鼓瑟、弹琴; 和他们在一起的, 还有一百二十个祭司吹号;
12 E os levitas que eram músicos — Asafe, Hemã, Jedutum, e todos os seus filhos e parentes — vestiam roupas de linho fino e estavam em pé do lado leste do altar, tocando címbalos, liras e harpas. Cento e vinte sacerdotes tocando trombetas os acompanhavam.
13 吹号的和歌唱的都一致同声地赞美称谢耶和华。他们吹号、敲钹, 用各种乐器高声赞美耶和华, 说: “耶和华是良善的, 他的慈爱永远长存。”那时云彩充满了那殿, 就是耶和华的殿。
13 Os que tocavam trombetas e os cantores, em uníssono, louvaram e agradeceram ao S enhor . Acompanhados de trombetas, címbalos e outros instrumentos, levantaram as vozes e louvaram o S enhor com estas palavras: “Ele é bom! Seu amor dura para sempre!”. Nesse momento, uma densa nuvem encheu o templo do S
14 由于那云彩的缘故, 祭司都不能侍立供职, 因为 神的殿充满了耶和华的荣光。
14 Com isso, os sacerdotes não puderam dar continuidade a seus serviços, pois a presença gloriosa do S enhor encheu o templo de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.