2 Crônicas 31
New Chinese Version Simplified (CVS) vs NVI
1 这一切都作完了, 所有在那里的以色列人就都出去, 到犹大的各城, 打碎神柱, 砍下亚舍拉; 又在犹大、便雅悯、以法莲和玛拿西各地, 把邱坛和祭坛完全拆毁。然后以色列众人都各回各城, 各归自己的地业去了。
1 Quando a festa acabou, os israelitas saíram pelas cidades de Judá e despedaçaram as pedras sagradas e derrubaram os postes sagrados. Eles destruíram os altares idólatras em todo o Judá e Benjamim, e em Efraim e Manassés. Depois de destruírem tudo, voltaram para as suas cidades, cada um para a sua propriedade.
2 希西家指派祭司和利未人的班次, 使祭司和利未人照着自己的班次, 各按各职献燔祭和平安祭, 又在耶和华殿门内事奉, 称谢和赞美耶和华。
2 Ezequias designou os sacerdotes e os levitas por turnos, cada um de acordo com os seus deveres, para apresentarem holocaustos e sacrifícios de comunhão, ministrarem, darem graças e cantarem louvores junto às portas da habitação do Senhor.
3 王又在自己的财物中定出一份作燔祭, 就是早晚的燔祭, 安息日、月朔和节期的燔祭, 都是照着耶和华律法上所记的。
3 O rei contribuía com seus próprios bens para os holocaustos da manhã e da tarde e para os holocaustos dos sábados, das Luas Novas e das festas fixas, conforme o que está escrito na Lei do Senhor.
4 王又吩咐住在耶路撒冷的人民, 要把祭司和利未人应得的一份给他们, 使他们专心执行耶和华的律法。
4 Ele ordenou ao povo de Jerusalém que desse aos sacerdotes e aos levitas a porção que lhes era devida a fim de que pudessem dedicar-se à Lei do Senhor.
5 这命令一发出, 以色列人就送来很多初熟的五谷、新酒、油和蜜, 以及田间各样的出产, 又把各物品的十分之一, 大批送来。
5 Assim que se divulgou essa ordem, os israelitas deram com generosidade o melhor do trigo, do vinho, do óleo, do mel e de tudo o que os campos produziam. Trouxeram o dízimo de tudo. Era uma grande quantidade.
6 住在犹大各城的以色列人和犹大人, 也把牛羊的十分之一, 和分别为圣耶和华他们的 神的圣物的十分之一, 都送了来, 屯积成堆。
6 Os habitantes de Israel e de Judá que viviam nas cidades de Judá também levaram o dízimo de todos os seus rebanhos e das coisas sagradas dedicadas ao Senhor, o seu Deus, ajuntando-os em muitas pilhas.
7 从三月开始屯积, 到七月才完毕。
7 Começaram a fazer isso no terceiro mês e terminaram no sétimo.
8 希西家和众领袖来了, 看见这些屯积物品, 就称颂耶和华, 又为耶和华的子民以色列祝福。
8 Quando Ezequias e os seus oficiais chegaram e viram as pilhas de ofertas, louvaram o Senhor e abençoaram Israel, o seu povo.
9 希西家向祭司和利未人询问这些屯积物品的时候,
9 Ezequias perguntou aos sacerdotes e aos levitas sobre essas ofertas;
10 撒督家的大祭司亚撒利雅回答他, 说: “自从人民把供物送进耶和华殿以来, 我们就可以吃饱, 并且还有很多剩下来。因为耶和华赐福给他的子民, 所以剩下的才这样丰盛。”
10 o sumo sacerdote Azarias, da família de Zadoque, respondeu: "Desde que o povo começou a trazer suas contribuições ao templo do Senhor, temos tido o suficiente para comer e ainda tem sobrado muito, pois o Senhor tem abençoado o seu povo, e esta é a grande quantidade que sobra".
11 希西家吩咐人在耶和华的殿里预备仓房, 他们就预备了。
11 Ezequias ordenou que preparassem despensas no templo do Senhor, e assim foi feito.
12 他们很忠心地把供物、各物品的十分之一和分别为圣之物, 都搬进仓里去。利未人歌楠雅总管这些物品, 他的兄弟示每作副总管。
12 Então recolheram fielmente as contribuições, os dízimos e os presentes dedicados. O levita Conanias foi encarregado dessas coisas, e seu irmão Simei era o seu auxiliar.
13 耶歇、亚撒细雅、拿哈、亚撒黑、耶利末、约撒拔、以利、伊斯玛基雅、玛哈、比拿雅在歌楠雅和他的兄弟示每手下, 负责监督的工作, 他们都是由希西家王和 神殿的总管亚撒利雅委派的。
13 Jeiel, Azazias, Naate, Asael, Jeremote, Jozabade, Eliel, Ismaquias, Maate e Benaia eram supervisores, subordinados a Conanias e ao seu irmão Simei, por nomeação do rei Ezequias e de Azarias, o oficial encarregado do templo de Deus.
14 看守东门的利未人音拿的儿子可利, 掌管自愿献给 神的礼物, 分发献与耶和华的供物和至圣之物。
14 Coré, filho do levita Imna, guarda da porta leste, foi encarregado das ofertas voluntárias feitas a Deus, distribuindo as contribuições dedicadas ao Senhor e as ofertas consagradas.
15 在他手下有伊甸、泯雅泯、耶书亚、示玛雅、亚玛利雅和示迦尼雅, 在祭司的各城里, 按着班次, 无论大小, 把供物分发给他们的亲族。
15 Sob o comando dele estavam Éden, Miniamim, Jesua, Semaías, Amarias e Secanias, que, nas cidades dos sacerdotes, com toda a fidelidade distribuíam ofertas aos seus colegas sacerdotes de acordo com seus turnos, tanto aos idosos quanto aos jovens.
16 此外, 按着家谱, 三十岁以上的男子: 凡是每日按着班次, 照着本分进耶和华的殿供职的, 也分发给他们。
16 Eles as distribuíram aos homens e aos meninos de três anos para cima, cujos nomes estavam nos registros genealógicos, também a todos os que entravam no templo do Senhor para realizar suas várias tarefas diárias, de acordo com suas responsabilidades e seus turnos.
17 又分发给按着家族登记在家谱上的祭司, 也按着班次职责分给二十岁以上的利未人。
17 Os registros genealógicos dos sacerdotes eram feitos segundo suas famílias, o dos levitas de vinte anos para cima, de acordo com suas responsabilidades e seus turnos.
18 又按照家谱的登记, 分给他们的全体的小孩、妻子和儿女, 因为他们忠心地自洁成圣。
18 O registro incluía todos os filhos pequenos, as mulheres, e os filhos e filhas de todo o grupo, pois os sacerdotes e os levitas haviam sido fiéis em se consagrarem.
19 至于住在各城郊野作祭司的亚伦的子孙, 在各城里都有指定的人, 把应得的分分发给祭司中所有的男子, 和所有登记在家谱中的利未人。
19 Entre os sacerdotes, descendentes de Arão, que viviam nas terras de pastagem ao redor de suas cidades, foram nomeados alguns deles, de cidade em cidade, para distribuírem as ofertas a todos os sacerdotes e a todos os que estavam registrados nas genealogias dos levitas.
20 希西家在犹大全地都这样行, 他在耶和华他的 神面前行良善、正直和诚实的事。
20 Foi isso que Ezequias fez em todo o reino de Judá. Ele fez o que era bom e certo, e em tudo foi fiel diante do Senhor, do seu Deus.
21 他经办的一切事, 无论是关于 神殿的事奉, 或是关于律法和诫命的遵行, 他都寻求他的 神。因为他尽心去行, 所以尽都顺利。
21 Em tudo o que ele empreendeu no serviço do templo de Deus e na obediência à lei e aos mandamentos, ele buscou o seu Deus e trabalhou de todo o coração; e por isso prosperou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.