2 Crônicas 12

New Chinese Version Simplified (CVS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 罗波安的王位稳定, 他也强盛起来, 就离弃了耶和华的律法, 全体以色列人也都跟随他。
1 Depois que Roboão se fortaleceu, firmou-se como rei, ele e todo o Israel abandonaram a lei do Senhor.
2 罗波安王第五年, 埃及王示撒上来攻打耶路撒冷, 因为他们得罪了耶和华。
2 Por terem sido infiéis ao Senhor, Sisaque, rei do Egito, atacou Jerusalém no quinto ano do reinado de Roboão.
3 示撒率领战车一千二百辆, 马兵六万, 和他一同从埃及出来的路比人、苏基人和古实人, 多得无法数算。
3 Com mil e duzentos carros de guerra, sessenta mil cavaleiros e um exército incontável de líbios, suquitas e etíopes, que vieram do Egito com ele,
4 他攻取了犹大境内的设防城, 然后来到耶路撒冷。
4 conquistou as cidades fortificadas de Judá e chegou até Jerusalém.
5 那时, 犹大的众领袖, 因为示撒的缘故, 就聚集在耶路撒冷; 示玛雅先知就来见罗波安和众领袖, 对他们说: “耶和华这样说: ‘你们既然离弃了我, 所以我也离弃你们, 把你们交在示撒的手里。’”
5 Então o profeta Semaías apresentou-se a Roboão e aos líderes de Judá que se haviam reunido em Jerusalém, fugindo de Sisaque, e lhes disse: "Assim diz o Senhor: ‘Vocês me abandonaram; por isso eu agora os abandono, entregando-os a Sisaque’ ".
6 于是以色列的众领袖和君王, 都谦卑下来, 说: “耶和华是公义的。”
6 Os líderes de Israel e o rei se humilharam e disseram: "O Senhor é justo".
7 耶和华看见他们谦卑下来, 耶和华的话就临到示玛雅, 说: “他们既然谦卑下来, 我就不灭绝他们; 我必使他们暂时得救, 我必不借着示撒把我的烈怒倾倒在耶路撒冷。
7 Quando o Senhor viu que eles se humilharam, veio a Semaías esta palavra do Senhor: "Visto que eles se humilharam, não os destruirei, mas em breve lhes darei livramento. Minha ira não será derramada sobre Jerusalém por meio de Sisaque.
8 虽然这样, 他们仍必作示撒的仆人, 好使他们知道, 服事我和服事世上的列国有什么分别。”
8 Eles, contudo, ficarão sujeitos a ele, para que aprendam a diferença entre servir a mim e servir aos reis de outras terras".
9 于是埃及王示撒上来攻打耶路撒冷, 夺取了耶和华殿和王宫里的宝物, 把它们全部带走, 又夺去了所罗门所做的金盾牌。
9 Quando Sisaque, rei do Egito, atacou Jerusalém, levou todos os tesouros do templo do Senhor e do palácio real, inclusive os escudos de ouro que Salomão havia feito.
10 罗波安王做了一些铜盾牌代替那些金盾牌, 交给那些看守宫门的守卫长看管。
10 Por isso o rei Roboão mandou fazer escudos de bronze para substituí-los, e os entregou aos chefes da guarda da entrada do palácio real.
11 每逢王进耶和华殿的时候, 守卫就来拿这些盾牌, 事后又把盾牌送回守卫房那里。
11 Sempre que o rei ia ao templo do Senhor, os guardas empunhavam os escudos, e, em seguida, os devolviam à sala da guarda.
12 王既然谦卑下来, 耶和华的烈怒就止息, 没有把他完全消灭。何况在犹大中还有善事。
12 Como Roboão se humilhou, a ira do Senhor afastou-se dele, e ele não foi totalmente destruído. Aliás, ainda havia algo de bom em Judá.
13 罗波安王在耶路撒冷渐渐强盛, 继续作王。罗波安登基的时候是四十一岁; 他在耶和华从以色列众支派中选出来, 立下他名的耶路撒冷城中, 作王十七年。罗波安的母亲名叫拿玛, 是亚扪人。
13 O rei Roboão firmou-se no poder em Jerusalém e continuou a reinar. Tinha quarenta e um anos de idade quando começou a reinar, e reinou dezessete anos em Jerusalém, cidade que o Senhor havia escolhido dentre todas as tribos de Israel para nela pôr o seu nome. Sua mãe, uma amonita, chamava-se Naamá.
14 罗波安行恶, 因为他没有定意寻求耶和华。
14 Ele agiu mal porque não dispôs o seu coração para buscar o Senhor.
15 罗波安的事迹, 一生的始末, 不是都记在示玛雅先知, 和先见易多的记录上吗?罗波安和耶罗波安二人常有争战。
15 Os demais acontecimentos do reinado de Roboão, do início ao fim, estão escritos nos relatos do profeta Semaías e do vidente Ido, que tratam de genealogias. Houve guerra constante entre Roboão e Jeroboão.
16 罗波安和他的列祖同睡, 埋葬在大卫城里。他的儿子亚比雅接续他作王。
16 Roboão descansou com os seus antepassados e foi sepultado na cidade de Davi; seu filho Abias foi o seu sucessor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.