1 Samuel 24

New Chinese Version Simplified (CVS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 扫罗追赶非利士人回来的时候, 有人告诉他说: “看哪, 大卫在隐.基底的旷野。”(本节在《马索拉抄本》为24:2)
1 Quando Saul voltou da luta contra os filisteus, soube que Davi estava na região deserta que fica perto da fonte de Gedi.
2 扫罗就从以色列人中选出三千精兵, 带领他们到野羊磐石去搜索大卫和跟随他的人。
2 Então escolheu três mil dos melhores soldados de Israel e foi com eles procurar Davi e os seus homens a leste das Rochas dos Cabritos Selvagens.
3 到了路旁的羊圈, 那里有一个洞, 扫罗进去大解; 那时, 大卫和跟随他的人正坐在洞里的深处。
3 Saul chegou a uma caverna junto de alguns currais de ovelhas, perto da estrada, e entrou ali para satisfazer as suas necessidades. Aconteceu que Davi e os seus homens estavam escondidos mais no fundo da caverna.
4 跟随大卫的人对他说: “耶和华曾应许你说: ‘我要把你的仇敌交在你的手里, 你可以随意待他。’看哪! 今天就是时候了。”于是大卫起来, 悄悄地割下扫罗外袍的衣边。
4 Então eles disseram a Davi: — Esta é a sua oportunidade! O Então Davi se arrastou de mansinho até onde estava Saul e cortou um pedaço da
5 事后, 大卫为了割下扫罗的衣边, 心中自责,
5 Mas aí a consciência de Davi começou a doer porque ele havia cortado um pedaço da roupa de Saul.
6 就对跟随他的人说: “我在耶和华面前绝对不能这样对待我主耶和华的受膏者, 我绝对不能动手攻击他, 因为他是耶和华的受膏者。”
6 Então disse aos seus homens: — O
7 大卫用这些话阻止了跟随他的人, 不让他们起来攻击扫罗。扫罗起来, 出了山洞, 继续走他的路去了。
7 Assim Davi convenceu os seus homens de que eles não deviam atacar Saul. Então Saul levantou-se, saiu da caverna e seguiu o seu caminho.
8 随后, 大卫也起来, 离开了山洞, 在扫罗背后呼叫, 说: “我主! 我王! ”扫罗回头向后看的时候, 大卫就脸伏于地, 向他叩拜。
8 Davi saiu atrás dele e gritou: — Rei Saul! Ele virou-se, e Davi, em sinal de respeito, se ajoelhou e encostou o rosto no chão.
9 大卫对扫罗说: “你为什么听信人的话, 说: ‘大卫想要害你’呢?
9 Então disse: — Por que é que o senhor dá atenção às pessoas que dizem que eu quero prejudicá-lo?
10 现在你亲眼看到, 今天耶和华在山洞里, 把你交在我手里。有人叫我杀你, 我却爱惜你。我说: ‘我不敢下手伤害我主, 因为他是耶和华的受膏者。’
10 O senhor pode ver por si mesmo que hoje na caverna o Senhor Deus o entregou a mim. Alguns me disseram que o matasse, mas eu não quis fazer isso. E disse que não levantaria um dedo contra o senhor, pois o Senhor o escolheu para ser rei.
11 我父啊, 请看, 你外袍的衣边在我手中。我割下了你外袍的衣边, 却没有杀你。你从此可以知道, 也可以看出我手中没有邪恶, 也没有过犯。我虽然没有得罪你, 你却要猎取我的性命。
11 Veja, meu pai, veja o pedaço da sua capa que está na minha mão! Eu cortei o pano, mas não matei o senhor. Isso prova que eu não penso em me revoltar contra o senhor, nem em fazer-lhe nenhum mal. Eu sabia muito bem que o senhor está procurando me matar, mas mesmo assim eu não o ataquei!
12 愿耶和华在你我之间判断是非; 愿耶和华在你身上为我伸冤。我的手却不敢伤害你。
12 Que o Senhor julgue qual de nós dois está errado! E que ele castigue o senhor pelo que fez contra mim, pois eu não vou atacá-lo de jeito nenhum!
13 正如古时的格言: ‘恶事出于恶人。’所以, 我的手不敢伤害你。
13 Como diz o velho ditado: “O mal vem dos maus.” Mas eu não lhe farei nenhum mal.
14 以色列的王出去追捕谁呢?你现在追赶谁呢?不过是追赶一条死狗, 一只跳蚤吧了!
14 Vejam o que o rei de Israel está tentando matar! Vejam só o que ele está caçando: um cachorro morto, uma pulga!
15 愿耶和华在你我中间施行审判, 断定是非; 愿他鉴察, 为我的案件伸冤, 救我脱离你的手。”
15 O Senhor Deus vai julgar e decidir qual de nós dois está errado. Que ele me julgue, me defenda e me livre do senhor!
16 大卫对扫罗说完了这些话, 扫罗就说: “我儿大卫啊, 这是你的声音吗?”于是扫罗放声大哭,
16 Quando Davi acabou de falar, Saul disse: — É você mesmo, meu filho Davi? E Saul começou a chorar.
17 对大卫说: “你比我公义, 因为你以良善待我, 我却以恶待你。
17 Então disse a Davi: — Você está certo, e eu estou errado. Você tem sido muito bom para mim enquanto que eu lhe tenho feito muito mal.
18 今天你所作的说明了你以良善待我, 因为耶和华把我交在你手里, 你却没有杀我。
18 Hoje você mostrou o quanto é bom para mim, pois não me matou, embora o Senhor me tivesse entregado a você.
19 如果人遇见仇敌, 怎会让他平平安安离去呢?愿耶和华因你今天对我所作的报答你。
19 Será que alguém, depois de pegar o seu inimigo, o deixa ir embora são e salvo? Que o Senhor o abençoe pelo que você fez por mim hoje!
20 现在我知道你必要作王, 以色列的王国必在你手里坚立起来。
20 Agora estou certo de que você será rei de Israel e de que durante o seu governo o reino continuará firme.
21 现在你要指着耶和华向我起誓, 不剪除我的后裔, 也不从我父家消灭我的名。”
21 Mas jure em nome do Senhor que você não acabará com os meus descendentes, e assim o meu nome e o nome da minha família não serão esquecidos.
22 于是大卫向扫罗起誓, 扫罗就回自己的家去了, 大卫和跟随他的人也上山寨去了。
22 E Davi jurou. Então Saul foi para casa, e Davi e os seus homens voltaram para a fortaleza.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.